同江虚谷何古林在吴少岩宅上宴聚一首
旬日苦炎热,逼则悲昏明。
五内既郁沸,四体如沃蒸。
夜来如雨过,爽气嘘清泠。
绿荫舒且坐,驾言思我朋。
肩舆渡长陌,奄忽至西城。
相知二三友,坐我居广庭。
温言慰缱绻,促席喜弗胜。
旨酒荐馨嘉,时物亦合并。
大斗瓷深酌,严令复兼行。
剪烛不见跋,兴洽杯自倾。
古来重久要,胶漆皮喻情。
归路倍踟蹰,恍惝复屏营。
终晚不能寐,旭日已旦升。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 五内:五脏,指内心。
- 郁沸:郁结沸腾,形容内心极度烦躁。
- 沃蒸:像被热水蒸煮一样,形容身体感觉热得难受。
- 爽气:清新的空气。
- 嘘清泠:轻轻吹拂,带来清凉。
- 驾言:驾车,这里指出行。
- 肩舆:轿子,古代的一种交通工具。
- 奄忽:迅速,突然。
- 缱绻:情意深厚,缠绵。
- 促席:靠近坐席,形容亲近。
- 馨嘉:芳香美好。
- 大斗:大酒杯。
- 严令:严格的规定。
- 剪烛:剪去烛花,使烛光明亮。
- 不见跋:指时间流逝,不觉已晚。
- 兴洽:兴致融洽。
- 胶漆:比喻关系亲密无间。
- 恍惝:心神不定,恍惚。
- 屏营:彷徨,徘徊。
翻译
连日来苦于炎热,内心郁结烦躁,仿佛五脏都在沸腾,四肢如同被热水蒸煮。夜晚似乎有雨经过,清新的空气轻轻吹拂,带来一丝清凉。坐在绿荫下,我驾车出行,思念我的朋友们。我乘坐轿子穿越长长的道路,突然间到达了西城。几位知心的朋友,坐在我宽敞的庭院中。他们用温暖的言语安慰我,我们靠近坐席,喜悦之情溢于言表。芳香美好的酒和时令食物一同奉上。我们用大酒杯深酌,严格的规定也一并执行。剪去烛花,不觉时间已晚,兴致融洽,酒杯自然频频倾倒。自古以来重视长久的友情,如同胶漆般亲密无间。归途中我倍感踟蹰,心神不定,徘徊不前。整夜难以入眠,直到旭日东升。
赏析
这首作品描绘了夏日炎热中的心境转变与友情的珍贵。诗中,“五内郁沸”、“四体沃蒸”生动表达了酷暑中的煎熬,而“爽气嘘清泠”则带来了一丝解脱。后文通过与友人的相聚,展现了友情的深厚与宴饮的欢乐,最终以“归路倍踟蹰”和“终晚不能寐”表达了离别后的不舍与思念。整首诗情感真挚,语言凝练,通过对自然与人文的细腻描绘,传达了对友情的珍视和对生活的热爱。