(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 胜情:优美的情趣。
- 料敌:估计敌情。
- 得手:成功,达到目的。
- 贤起:贤人起身。
- 閒归:闲适地归来。
- 一念并:一念之间,全都集中。
- 离乱:离别与混乱。
- 心息:心中停止。
- 战争名:战争的声名。
翻译
棋子在明亮的窗前显得格外分明,这里充满了优美的情趣。 深思熟虑地估计敌情,直到成功时才能听到胜利的声音。 贤人起身,对于群体的懒散感到不满,闲适地归来,一念之间,所有的思绪都集中起来。 最终,我为离别与混乱后的情景感到悲伤,心中停止了对战争声名的向往。
赏析
这首作品通过描述棋局中的深思熟虑和对胜利的渴望,表达了诗人对和平与宁静生活的向往。诗中“棋子最分明”一句,既描绘了棋局的清晰,也隐喻了诗人内心的明晰与坚定。后文通过对“离乱”和“战争名”的反思,进一步强调了诗人对和平的珍视和对战争的厌倦。整首诗语言简练,意境深远,体现了诗人对世事的深刻洞察和对美好生活的向往。