屋罅月

幽室不知年,夜长昼苦短。但见屋罅月,清光自亏满。 佳人宴清夜,繁丝激哀管。朱阁出浮云,高歌正凄婉。 宁知幽室妇,中夜独愁叹。良人事游侠,经岁去不返。 来归在何时?年华忽将晚。萧条念宗祀,泪下长如霰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 屋罅:屋子的缝隙。罅(xià):裂缝。
  • 清光:清澈明亮的光线。
  • 佳人:美人,这里指宴会上的女子。
  • 繁丝:繁复的弦乐声。
  • 哀管:哀怨的管乐声。
  • 朱阁:红色的楼阁。
  • 浮云:飘动的云彩。
  • 高歌:高声歌唱。
  • 幽室妇:住在幽暗房间的妇人。
  • 中夜:半夜。
  • 良人:丈夫。
  • 事游侠:从事游侠活动,指四处游历、行侠仗义。
  • 经岁:经过一年。
  • 宗祀:家族的祭祀,代指家族的延续。
  • 长如霰:像雪珠一样长长地落下。霰(xiàn):小雪珠。

翻译

在一个不知年月的幽暗房间里,夜晚漫长而白天却显得短暂。只能透过屋子的缝隙看到月亮,它的清光自然地由亏转满。

美丽的女子在清朗的夜晚宴饮,繁复的弦乐声和哀怨的管乐声交织。红色的楼阁高耸入云,歌声高亢而凄婉。

谁知道那幽暗房间中的妇人,在半夜独自愁叹。她的丈夫从事游侠活动,已经离开一年未归。

他何时才能归来?岁月匆匆,年华即将逝去。她萧条地思念着家族的祭祀,泪水如雪珠般长长地落下。

赏析

这首作品通过对比幽室妇人与宴会佳人的境遇,深刻描绘了孤独与思念的情感。诗中,“屋罅月”的意象巧妙地映衬出幽室妇人的孤寂与无奈,而“佳人宴清夜”的繁华则更加凸显了她的凄凉。后文通过对丈夫游侠生涯的叙述,展现了妇人对归期的期盼与对年华逝去的忧虑。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,表达了诗人对人生无常和命运多舛的深刻感悟。

王守仁

王守仁

明浙江馀姚人,初名云,字伯安,别号阳明子。十五岁访客居庸、山海间,纵观山川形胜。好言兵,善射。弘治十二年进士。授刑部主事。正德初,忤刘瑾,廷杖,谪贵州龙场驿丞。瑾诛,任庐陵知县。十一年,累擢右佥都御史、巡抚南赣。镇压大帽山、浰头、横水等处山寨凡八十四处民变,设崇义、和平两县。十四年,平宁王朱宸濠之乱。世宗时封新建伯。嘉靖六年总督两广兼巡抚,镇压断藤峡瑶民八寨。先后用兵,皆成功迅速。以病乞归,行至南安而卒。其学以致良知为主,谓格物致知,当自求诸心,不当求诸物。弟子极众,世称姚江学派。以曾筑室阳明洞中,学者称阳明先生。文章博大昌达,初刻意为词章,后不复措意工拙,而行墨间自有俊爽之气。有《王文成公全书》。 ► 928篇诗文