冶城遇集呈陈绅进士因观故人陈则诚博士书至
冠盖相欢冶城下,王壶青系酒如泻。
君是南宫第一流,予乃夷门最卑者。
别来看君毛骨奇,美髯大颡仍赤眉。
丈夫意气有如此,男儿性命那可知。
结交况复同乡里,年少唯君最知己。
相看不忍问同袍,十人几个黄泉里。
生别故园长苦辛,又愁亲老更家贫。
三年古戍乡心远,四壁秋风山鬼邻。
桐边校文近有书,书中还道意何如。
乃知别后相思苦,未必青云交态疏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 冠盖:古代官员的帽子和车盖,代指官员。
- 冶城:地名,今江苏省南京市。
- 王壶:古代盛酒的器具,此处指酒。
- 南宫:古代官署名,指官员。
- 夷门:古代地名,此处可能指边远地区。
- 美髯:长而美的胡须。
- 大颡:宽大的额头。
- 赤眉:红色的眉毛,形容人的面相。
- 同袍:同穿一件战袍的战友,此处指同乡或朋友。
- 黄泉:阴间,指死亡。
- 古戍:古代边防的营垒。
- 山鬼:山中的鬼怪,此处可能指孤独或荒凉。
- 校文:校对文书,此处可能指工作或职责。
- 青云:比喻高官显爵,此处指高升或成功。
翻译
在冶城遇到了集会,与陈绅进士相聚,因为看到了故人陈则诚博士的来信。 在冶城下,官员们欢聚一堂,酒如瀑布般倾泻。你是南宫中的第一流人才,而我只是夷门中最卑微的人。 分别后看到你,发现你的气质非凡,长着美丽的胡须,宽大的额头和红色的眉毛。大丈夫的意气风发就是如此,男儿的命运又怎能预知。 我们结交还是同乡,年少时你是我最知心的朋友。相聚时不忍心询问其他同袍,十个人中有几个已经不在人世。 离开故乡总是辛苦,又担心父母年老家境贫寒。三年来在边防营垒中,思乡之情遥远,四周秋风中仿佛有山鬼为邻。 最近在桐边校对文书时收到了你的信,信中还提到了你的近况。这才明白分别后的相思之苦,未必是因为追求高官显爵而疏远了交情。
赏析
这首诗描绘了诗人在冶城与朋友相聚的情景,通过对朋友的赞美和对往事的回忆,表达了诗人对友情的珍视和对命运无常的感慨。诗中“美髯大颡仍赤眉”等句,生动刻画了朋友的形象,而“十人几个黄泉里”则深刻反映了人生的无常和离别的哀愁。最后,诗人通过书信往来,强调了即使追求高官显爵,也不会因此疏远真挚的友情,体现了诗人对友情的坚定和执着。