寄友人
我本东海人,家住东海头。自从丱角时,便向西州游。
迩来西游十九载,夜夜思归梦东海。此身厌逐戎马间,落魄唯存壮心在。
今年始欲向东还,便将归老天台山。相随仙人养鸡犬,笑弄绿水桃花间。
况闻溪上桃已熟,仙女婵娟面如玉。春风绾结双绿鬟,舞腰解按山芗曲。
去年群仙遥见招,谓予自是王子乔。山中何尝识酒禁,日日烂醉吹琼箾。
昨日才经四明道,故人相见惊绝倒。间关万死得生还,颜色还同旧时好。
忽闻天吴落海隅,到海要拾明月珠。大风三日撼天黑,海底吹折红珊瑚。
洪涛如山老蛟怒,白日江皋塞烟雾。仙山咫尺不得归,目送冥冥鸟飞去。
棹舟惆怅却西回,侧望仙山心欲摧。空怀帝子芙蓉阙,遥望中天两玉台。
愁来昏昏枕书睡,呼酒狂歌不成醉。丈夫出处真可怜,往往长遭不如意。
作诗为谢丹霞仙,金堂石室无清缘。有心未罢归来约,更待秋风海月圆。
是时方谷真据温台,叔润阻兵不得归,故作是诗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 丱(guàn)角:古代男女未成年时的发型,这里指童年。
- 西州:指西边的州县,具体指哪里不详。
- 迩来:近来。
- 戎马:指战争。
- 天台山:位于浙江省东部,是中国佛教名山之一。
- 婵娟:形容女子美好的样子。
- 绾(wǎn)结:盘绕打结。
- 绿鬟:古代女子发髻的一种。
- 山芗(xiāng)曲:山中的香草,这里指山中的曲调。
- 王子乔:古代传说中的仙人。
- 酒禁:禁止饮酒的规定。
- 烂醉:大醉。
- 琼箾(xiāo):美玉制成的箫。
- 四明道:地名,位于浙江省宁波市。
- 天吴:古代神话中的水神。
- 明月珠:传说中的宝珠,夜间能发光。
- 天皋:天边。
- 帝子:指帝王的儿子。
- 芙蓉阙:宫殿的美称。
- 玉台:神仙居住的地方。
- 方谷真:人名,具体不详。
- 叔润:人名,可能是作者的朋友。
- 丹霞仙:指仙人。
- 金堂石室:神仙居住的地方。
翻译
我本是东海人,住在东海的岸边。自从童年时,便开始向西边的州县游历。近来已经游历了十九年,夜夜都在梦中思念着东海。我厌倦了追逐在战马之间,只有壮志未酬的心还在。今年我打算向东返回,打算在天台山养老。与仙人一起养鸡犬,笑着在绿水桃花间嬉戏。听说溪上的桃花已经成熟,仙女们美丽如玉。春风盘绕着她们的双鬟,舞腰随着山中的曲调摇摆。去年群仙遥遥招我,说我自是仙人王子乔。山中何尝有禁酒,我日日烂醉吹箫。昨日才经过四明道,故人相见惊讶不已。历经万难得以生还,我的容颜依旧如旧。忽然听说天吴降临海隅,到海中要拾取明月珠。大风三天撼动天黑,海底吹折红珊瑚。洪涛如山,老蛟愤怒,白日江皋塞满了烟雾。仙山近在咫尺却不得归,只能目送冥冥中的鸟飞去。划船惆怅地向西回,侧望仙山心欲碎。空怀帝王之子的宫殿,遥望中天的两座玉台。愁来昏昏地枕书睡,呼酒狂歌却不成醉。丈夫的出处真是可怜,往往遭遇不如意。作诗向丹霞仙人致谢,金堂石室无缘清修。有心未了归来的约定,更待秋风海月圆。这时方谷真占据温台,叔润因战乱不得归,故作此诗。
赏析
这首作品表达了作者对故乡东海的深切思念,以及对游历生涯的厌倦和对归隐生活的向往。诗中运用了丰富的神话传说和仙境意象,如仙人、桃花、明月珠等,构建了一个超脱尘世的理想境界。通过对自然景观的描绘和对内心情感的抒发,展现了作者对自由、宁静生活的渴望。同时,诗中也透露出对现实战乱的无奈和对友人遭遇的同情,体现了作者深沉的人文关怀。