去妇词
刺促何刺促,东家迎鸾西家哭。哭声休使东家闻,东家新妇嫁郎君。
满堂笑语看珠翠,夹道风传兰麝薰。浮云上天花落树,君心一失无回悟。
明知遣妾何所归,饮泪行寻出门路。青铜镜面无光采,苦心尚在容华改。
东家新妇倾城姿,似妾从前初嫁时。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 刺促:形容忙碌不安的样子。
- 鸾:古代传说中的神鸟,常用来象征吉祥。
- 兰麝:兰花和麝香,这里指香气。
- 浮云上天:比喻事情变化无常,如同浮云一样。
- 无回悟:没有觉悟,不回头。
- 青铜镜:古代用青铜制成的镜子。
- 容华:容貌和年华。
翻译
为何如此忙碌不安,东家在迎接吉祥的鸾鸟,而西家却在哭泣。哭泣的声音不要让东家听到,因为东家的新妇正要嫁给她的郎君。 满屋子都是欢笑声,看着新妇戴着珍珠和翠玉,街道上风传来兰花和麝香的香气。就像浮云升天,花儿落下树枝,你的心一旦失去,就不会再回头。 明明知道被抛弃的妾要去哪里,只能含着泪水寻找出门的路。青铜镜面上失去了光泽,苦涩的心还在,但容貌和年华已经改变。 东家的新妇有着倾国倾城的姿色,就像我从前初嫁时一样。
赏析
这首作品通过对比东家迎娶新妇的喜庆与西家妇人被弃的悲哀,深刻揭示了封建社会中女性命运的无常和悲惨。诗中运用了丰富的意象,如“鸾”、“兰麝”、“浮云上天”等,增强了诗歌的情感表达。通过对“青铜镜”和“容华”的描写,诗人巧妙地表达了被弃妇人内心的苦涩和对过去美好时光的怀念。整首诗语言简练,情感深沉,是对封建社会女性命运的深刻反思。