舞衣曲

藕肠纤缕抽轻春,烟机漠漠娇娥嚬。 金梭淅沥透空薄,剪落交刀吹断云。 张家公子夜闻雨,夜向兰堂思楚舞。 蝉衫麟带压愁香,偷得莺簧锁金缕。 管含兰气娇语悲,胡槽雪腕鸳鸯丝。 芙蓉力弱应难定,杨柳风多不自持。 回嚬笑语西窗客,星斗寥寥波脉脉。 不逐秦王卷象床,满楼明月梨花白。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 藕肠:指藕丝,比喻细长。
  • 纤缕:细线。
  • 抽轻春:轻轻抽出春天的细线。
  • 烟机:指织布机。
  • 漠漠:形容烟雾弥漫的样子。
  • 娇娥:美丽的女子。
  • (pín):皱眉。
  • 金梭:金色的织布梭子。
  • 淅沥:形容声音细碎。
  • 透空薄:形容织物轻薄透明。
  • 交刀:指剪刀。
  • 吹断云:形容剪刀动作迅速,如同吹断云彩。
  • 蝉衫:薄如蝉翼的衣服。
  • 麟带:华丽的腰带。
  • 莺簧:指黄莺的鸣叫声,比喻美妙的音乐。
  • 锁金缕:装饰有金线的衣物。
  • 胡槽:胡琴的弦槽。
  • 雪腕:白皙的手腕。
  • 鸳鸯丝:双股丝线,比喻情侣。
  • 芙蓉:荷花,比喻女子。
  • 杨柳:柳树,常用来形容女子的柔弱。
  • 回嚬笑语:皱眉后转为笑语。
  • 西窗客:指在窗边的人。
  • 星斗:星星。
  • 寥寥:稀少。
  • 波脉脉:水波荡漾的样子。
  • 秦王:指秦始皇。
  • 卷象床:卷起象牙床的帐幔。
  • 梨花白:形容月光下的景色。

翻译

春天的细线轻轻抽出藕丝,烟雾弥漫的织布机旁,美丽的女子皱着眉头。金色的梭子在织布机上穿梭,声音细碎,织出的布料轻薄透明,剪刀迅速剪断,如同吹断云彩。张家公子夜里听到雨声,夜里在兰堂中思念楚地的舞蹈。穿着薄如蝉翼的衣服,腰系华丽的腰带,香气扑鼻,偷偷地享受着美妙的音乐,装饰有金线的衣物。管乐中带着兰花的香气,声音娇媚而悲伤,胡琴的弦槽下,白皙的手腕上系着双股丝线,如同情侣。荷花般的女子力量柔弱,难以稳定,柳树在风中摇曳,难以自持。皱眉后转为笑语,与窗边的人交谈,星星稀少,水波荡漾。不追随秦王卷起象牙床的帐幔,满楼月光下,梨花般的白色景色。

赏析

这首诗描绘了春夜中的织女、张家公子以及他们的情感和思绪。诗中运用了丰富的意象和细腻的描绘,如“藕肠纤缕抽轻春”和“金梭淅沥透空薄”,展现了织女的勤劳和织物的精美。同时,通过“蝉衫麟带压愁香”和“偷得莺簧锁金缕”等句,传达了张家公子对楚舞的思念和对音乐的欣赏。诗的结尾“不逐秦王卷象床,满楼明月梨花白”则表达了诗人对自由和美好生活的向往。整首诗语言优美,意境深远,情感细腻,展现了温庭筠诗歌的独特魅力。

温庭筠

温庭筠

温庭筠,唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。 ► 394篇诗文