偶作五首
谁信心火多,多能焚大国。
谁信鬓上丝,茎茎出蚕腹。
尝闻养蚕妇,未晓上桑树。
下树畏蚕饥,儿啼亦不顾。
一春膏血尽,岂止应王赋。
如何酷吏酷,尽为搜将去。
蚕蛾为蝶飞,伪叶空满枝。
冤梭与恨机,一见一沾衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 心火:内心的愤怒或激情。
- 鬓上丝:指白发,比喻年老。
- 茎茎:每一根。
- 蚕腹:蚕的体内,这里指蚕丝的来源。
- 膏血:比喻辛勤劳动的成果。
- 王赋:国家的赋税。
- 酷吏:残暴的官吏。
- 搜将去:搜刮走。
- 蚕蛾:蚕变成蛾。
- 蝶飞:比喻蚕蛾的飞翔。
- 伪叶:假叶子,比喻虚假的繁荣。
- 冤梭:指织布时的梭子,这里比喻辛勤劳动。
- 恨机:指织布机,这里比喻痛苦和不满。
翻译
谁能相信内心的愤怒能多到足以焚烧整个大国?谁能相信鬓角的白发,每一根都出自蚕的体内?曾经听说养蚕的妇女,天未亮就爬上桑树。下树时担心蚕饿,孩子的哭声也不顾。一个春天辛勤劳动的成果耗尽,岂止是为了应付国家的赋税。为何那些残暴的官吏如此残酷,将一切搜刮走。蚕变成蛾飞走,虚假的繁荣空留满枝。辛勤劳动与痛苦不满,一见便令人泪流满面。
赏析
这首诗通过养蚕妇女的艰辛生活,深刻揭示了当时社会的残酷和不公。诗中“心火多”与“鬓上丝”形成鲜明对比,前者象征愤怒与不满,后者则代表衰老与辛劳。诗人通过养蚕妇女的日常劳作,展现了她们为了生存而不得不牺牲家庭和个人幸福的无奈。最后,诗中的“冤梭与恨机”更是将劳动者的辛酸与对社会不公的控诉推向高潮,表达了诗人对社会现实的深刻批判和对劳动人民的深切同情。