读玄宗幸蜀记
宋璟姚崇死,中庸遂变移。
如何游万里,祗为一胡儿。
泣溻乾坤色,飘零日月旗。
火从龙阙起,泪向马嵬垂。
始忆张丞相,全师郭子仪。
百官皆剽劫,九庙尽崩隳。
尘扑银轮暗,雷奔栈阁危。
倖臣方赐死,野老不胜悲。
及霤飘沦日,行宫寂寞时。
人心虽未厌,天意亦难知。
圣两归丹禁,承乾动四夷。
因知纳谏诤,始是太平基。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 玄宗幸蜀记:指唐玄宗因安史之乱逃往四川的记载。
- 贯休:五代十国时期的著名诗僧。
- 宋璟姚崇:唐代名臣,宋璟和姚崇。
- 中庸:指中正之道,此处指朝廷的稳定。
- 祗:只。
- 胡儿:指安禄山,他是突厥与胡人的混血,故称胡儿。
- 泣溻:哭泣得湿透。
- 乾坤:天地。
- 日月旗:象征皇权的旗帜。
- 龙阙:皇宫。
- 马嵬:地名,唐玄宗在此处被迫赐死杨贵妃。
- 张丞相:指张九龄,唐代名相。
- 郭子仪:唐代名将,平定安史之乱的主要将领。
- 剽劫:抢劫。
- 九庙:指皇家的宗庙,代表国家。
- 崩隳:崩塌毁坏。
- 银轮:指皇帝的车驾。
- 栈阁:栈道和阁楼,此处指险要的道路。
- 倖臣:宠臣。
- 及霤:指雨停。
- 行宫:皇帝出巡时的临时住所。
- 丹禁:指皇宫。
- 承乾:指继承天命,治理国家。
- 四夷:指四方边远地区的民族。
- 纳谏诤:接受忠言直谏。
翻译
宋璟和姚崇去世后,朝廷的中正之道便开始变迁。为何要游历万里,只因为一个胡人(安禄山)。天地都为之哭泣,日月旗也飘零。火从皇宫中起,泪向马嵬坡流。起初忆起张九龄丞相,全靠郭子仪的军队。百官都在抢劫,九庙全部崩塌。尘土扑向银色的车轮,雷声在栈道阁楼间奔腾,显得危险。宠臣刚被赐死,老农不胜悲痛。雨停之日,行宫中寂寞之时。人心虽未厌倦,天意却难以知晓。皇帝回到皇宫,承继天命,动摇四方边远民族。因此知道接受忠言直谏,才是太平的基础。
赏析
这首诗通过回顾唐玄宗因安史之乱逃往四川的历史事件,深刻反映了朝廷的动荡和国家的危机。诗中通过对宋璟、姚崇、张九龄、郭子仪等历史人物的提及,以及对“日月旗”、“龙阙”、“马嵬”等地名和象征的运用,构建了一幅宏大的历史画卷。贯休以悲怆的笔触,描绘了国家的衰败和人民的苦难,同时也表达了对忠臣的怀念和对国家未来的忧虑。最后,诗人强调了接受忠言直谏的重要性,认为这是国家太平的基础,体现了诗人对国家和民族命运的深刻关切。