(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 音佐:此处为语气词,无实际意义。
- 布:此处指播种。
- 官人:指官员。
- 蒲:一种植物,古时常用来制作鞭子。
- 催租之吏:负责催收租税的官吏。
- 吁嗟乎:感叹词,表示叹息或哀叹。
- 宦门:指官宦人家。
翻译
脱下破裤子,脱下破裤子,去年裤子破了今年再做。今年有了谷子要勤快播种,勤快播种啊,农家辛苦。 官员们有鞭子却不用蒲草做,那些催收租税的官吏凶猛如虎。唉,遇到猛虎还能自保,城里的官宦人家却难以通过。
赏析
这首作品通过描述农家生活的艰辛和官吏的残暴,深刻反映了明代社会的阶级矛盾和农民的苦难。诗中“脱破裤”重复出现,强调了农民生活的贫困和无奈。后文通过对比“官人有鞭不用蒲”和“催租之吏猛如虎”,揭示了官吏的贪婪和残暴。结尾的“吁嗟乎”表达了诗人对农民遭遇的深切同情,以及对社会现实的无奈和愤慨。