白石道中

乱后辞家及暮春,萧萧行李出江滨。 桃花雨暗烟村路,杨柳风寒野渡人。 流水有情时自绕,碧山无主转相亲。 廿年尘世三蒙难,一度穷途一怆神。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

乱后:指战乱结束后。
萧萧:形容风声声响。
行李:指随身携带的物品。
桃花雨:指桃花飘落如雨。
暗:这里指密集。
野渡:指野外的渡口。
流水有情:形容流水弯曲蜿蜒,有如情意绵绵。
碧山:青翠的山。
蒙难:遭受灾难。
穷途:走投无路的境地。
怆神:伤心至极。

翻译

乱世结束后离开家园,孤身携带行李来到江边。桃花飘落如雨,烟雾笼罩着乡村小路,杨柳在寒风中摇曳,野外的渡口上行人寥寥。流水时而绕行,青山仿佛无人主宰般亲近。经历了二十年的尘世磨难,一次走投无路的经历让人心生悲伤。

赏析

这首古诗描绘了一个乱世后的离情别绪,诗人在战乱结束后背井离乡,孤身一人背负行囊,来到江边。诗中运用了桃花飘落如雨、杨柳摇曳、流水绕行等意象,表现了诗人内心的孤寂和无奈。青山无主、野渡人寥寥的描写,更加突出了诗人在人生道路上的孤独和无助。整首诗情感真挚,意境深远,让人感受到了诗人对生活的无奈和悲伤。

何巩道

明末清初广东香山人,字皇图。明诸生。入清不仕。诗多故国之思。有《樾巢稿》。 ► 459篇诗文