悼亡
月亏还再盈,花残有时芳。
之人逝不返,胡宁不悲伤。
音容去未远,惚恍如在傍。
居外意在室,还家始惊亡。
儿生才乃月,抚字凭谁将。
夜寒饥欲啼,起坐但徬徨。
服御存旧制,箧笥栖馀香。
欲览复弃置,涕下沾衣裳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 月亏:月亮由圆变缺。
- 再盈:再次变圆。
- 惚恍:模糊不清的样子。
- 抚字:抚养孩子。
- 箧笥:装衣物或珍贵物品的小箱子。
- 服御:指衣物。
翻译
月亮缺了还会再圆,花儿凋谢了仍有再开的时候。 但这个人一旦逝去,就再也不会回来,我怎能不感到悲伤呢? 她的音容笑貌似乎还未远去,模糊中仿佛就在我的身旁。 在外时思念家中,回到家却惊觉她已不在。 孩子才出生几个月,抚养他我该依靠谁呢? 寒冷的夜晚,孩子饿得想要哭泣,我只能坐立不安地徘徊。 她的衣物还保留着旧时的样式,箱子里还留有她的余香。 想要打开看看却又放下,泪水已经沾湿了我的衣裳。
赏析
这首作品表达了深切的悼亡之情。诗人通过对月亮、花儿的自然现象与人生无常的对比,突出了对逝去亲人的无尽思念和悲伤。诗中“惚恍如在傍”、“还家始惊亡”等句,生动地描绘了诗人对亡者的怀念与家中突变的震惊。结尾处对亡者遗物的描写,更是触景生情,情感真挚,令人动容。