纪汤泉
注释
-
维泉肇何代:
- 维:发语词,无实义。
- 泉:温泉。
- 肇(zhào):开始、起源。
-
开凿同二仪:
- 二仪:指天地。
- 五行分水火:五行:指金、木、水、火、土五种物质。
-
厥(jué)用谁一之:
- 厥:其。
- 一之:统一它们。
- 在卦得既济:既济:《易经》中的卦名,象征水火相济。
- 备象坎与离:坎与离:也是《易经》中的卦名,坎代表水,离代表火。
- 下有风轮煽(shān):煽:吹动。
- 上有雷车驰:想象温泉上方有像雷车奔驰的情景。
-
霞掀祝融井:
- 霞:彩霞。
- 祝融:神话中的火神。
- 井:可理解为温泉如井。
-
日烂扶桑池:
- 扶桑:神话中太阳栖息的神树。
- 烂:明亮灿烂。
-
气殊礜(yù)石厉:
- 礜石:一种有毒的石头。
- 厉:厉害,这里说温泉气味与礜石的危害不同。
- 脉有灵砂滋:灵砂:传说中的丹砂,被视为有灵气之物,说温泉中蕴含灵砂之滋润。
- 玉环污流脂:玉环:杨贵妃,名玉环,这里指杨贵妃在温泉洗浴弄脏了温泉。
-
遐(xiá)哉哲人逝:
- 遐:久远。
- 哲人:贤明的人 。
- 一濯(zhuó)三沐发:濯:洗。
-
六凿还希夷:
- 六凿:指耳、目、口、鼻等六窍。
- 希夷:虚静无为的境界。
- 伐毛返骨髓:传说沐浴温泉可以使毛发如新,深入骨髓地去病强体 。
- 发白令人黟(yī):黟:黑色。
- 负我汗漫期:汗漫期:远大的期许、约定。
- 长叹咨(zī):咨:叹息。
翻译
这温泉是从哪个年代开始有的呢?它的开凿仿佛与天地一同出现。五行之中分出水火,是谁使它们能在这里协调统一。在卦象上呈现出既济之象,具备坎水与离火的卦象。温泉底下好像有风轮在煽风,上方似乎有雷车在奔驰。彩霞如被祝融之井掀动,阳光灿烂照着如同扶桑的水池。温泉气味与有毒的礜石不同,泉脉中有灵砂的滋润。骊山的温泉难道不好吗,只是杨贵妃弄脏了那流淌的温泉水。直到如今华清池边的树木,空空地留给后人无尽的哀伤。久远之前贤明之人已经逝去,这温泉真正可以做我的老师。在温泉里洗浴多次、勤勉洗发,让身心六窍回归到虚静无为的境界。仿佛能伐去毛发,使身体深入骨髓得到净化,能让白色的头发变黑。十年来奔走于尘世之中,辜负了我那远大的期许。再次来到温泉之上游历,正赶上三伏天炎热的时候。古老寺庙里的僧人十分寂寞,只留下墙壁上的诗还在。却看不见题诗的人,让我忍不住长久叹息。
赏析
这首诗开篇追寻温泉的起源,将其与天地同生相比拟,借助五行、卦象来阐述温泉水火相济的奇妙特性,展现出独特的宇宙观和自然观。通过对温泉神奇效果的描述如“伐毛返骨髓,发白令人黟”,体现古人对温泉祛病强身功效的神奇想象。诗句中写“骊山岂不好,玉环污流脂” ,将历史典故融入其中,借杨贵妃在华清池洗浴之事,把美好自然与历史的兴衰、人事的污浊相联系,表达对古代繁华已逝的感慨,引出“至今华清树,空遗后人悲”的悲叹。后半部分诗人表明以温泉为师,希望通过在温泉洗浴让身心达到虚静无为的境界,体现对尘世生活的反思与对精神纯净的追求。结尾处面对古壁上的诗却不见题诗人,又添一份物是人非的惆怅,诗歌情感丰富复杂,意境深远,融合自然奇妙、历史兴衰、人生感慨于一体 。