和陶与殷晋安别
孤生知永弃,末路嗟长勤。
久安儋耳陋,日与雕题亲。
海国此奇士,官居我东邻。
卯酒无虚日,夜棋有达晨。
小瓮多自酿,一瓢时见分。
仍将对床梦,伴我五更春。
暂聚水上萍,忽散风中云。
恐无再见日,笑谈来生因。
空吟清诗送,不救归装贫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 儋(dān)耳:古郡名。
- 雕题:古代南方习俗,在额上刺花纹。
翻译
孤独一生知道永远被抛弃,末路悲哀总是长久地辛勤。长期在儋耳这简陋之地,每日与有雕题习俗的人亲近。海国中有这样奇特之士,官位处于我的东邻。从卯时喝酒没有空过一日,夜里下棋能到天亮。小瓮大多是自己酿造的酒,一瓢时常被分着饮用。还曾一起有对床共寝的梦,伴我度过五更的春日。相聚好似水上的浮萍暂且聚集,忽然又如同被风吹散的云朵。恐怕没有再见面的日子,笑着谈论起下一生的因缘。徒然吟着清新的诗相送,不能解救回归行囊的贫穷。
赏析
这首诗是苏轼与殷晋安分别之作。诗中表达了对这段交往的珍视,如“卯酒无虚日,夜棋有达晨”,描绘了两人一同饮酒下棋的欢乐时光。“小瓮多自酿,一瓢时见分”体现出生活中的点滴情谊。以“暂聚水上萍,忽散风中云”形容相聚的短暂无常,突出离别之无奈。结尾处虽知可能不再相见,但仍笑谈来生,有一种豁达又略带伤感的情绪。整体语言质朴而真挚,生动地展现了苏轼对友人的不舍和感慨。