山坡陀行
注释
- 山坡陀(tuó):山坡。陀,山冈。
- 下属(zhǔ)江:向下连接着江水。属,连接。
- 茀律(fú lǜ):藤葛一类植物。
- 惊葛藟(lěi):令人惊心的藤葛。葛藟,一种藤本植物。
- 水中坻(chí):水中的小洲。
- 颀(qí)然:高大的样子。
- 黄冠而羽衣:头戴黄色帽子,身着羽衣,这是仙人打扮。
- 浣颐(yí):洗涤脸颊。颐,脸颊。
- 盘石箕坐:在大石上像簸箕一样张开双腿坐着。
- 偓佺(wò quán):古代传说中的仙人。
- 瑶之圃:美玉园圃,传说中仙人居住的地方。
- 河汉无极:像银河一样广阔无边,形容言论令人震惊。
- 蹇(jiǎn):句首语气词。昭氏之不鼓琴:昭氏不弹琴。《庄子·齐物论》中提到昭文善于弹琴,这里意思是不说话如同昭氏不弹琴。
- 憺(dàn):安然。
- 仇池:山名,在今甘肃成县西。苏轼在诗文中常将仇池视为仙境或向往的归隐之地 。
- 葛天:“葛天氏”,传说中的远古帝号。据说在葛天氏时代,人民生活安乐。
- 憺将:安然与……长久相伴。
- 诘曲:曲折,形容人生道路或内心想法曲折复杂。
- 峨峨洋洋:原形容音乐高亢奔放,后也用来表示欢乐的样子。这里借俞伯牙与钟子期知音的典故来表达情感。
- 响:回声。
翻译
山坡倾斜向下连接着江水,山势陡峭崖壁好像被波浪冲击得快要坍塌的墙。松树旁百尺高的地方长满了藤葛植物,扯动这些藤葛令人心生惊惶。向上望不见太阳,不过下面却有可供依靠之处,我拄着拐杖,我的书童带着我的书籍跟在身旁。
我微微眺望水中的小洲,有一位身材高大的人,头戴黄冠身着羽衣。他在大石上安然地洗着脸,袒露着腹部,叉开双腿坐着,这山就像有脚一样稳稳当当,四周寂静无人,几乎可以让人忘却饥饿。
仙人偓佺说自己住在美玉园圃,一天一夜里能在那里与外界飞来往返无数次。倘若让他开口说话,那言论恐怕像浩瀚银河无边无际,定会让我内心震惊不已。可他默默不语,就如同昭氏不弹琴一样。
他安然地与山河日月长久相伴,好像真有这样的人啊,梦中我把仇池当作我的归处。这可不是渺小的地方啊,唉,为何会如此喜欢这里而不愿离去呢?以前我游历在葛天氏的美好时代(幻想中),我虽不是陶渊明那般的人却也与他有一样的心境。想要顺应那渺茫难测的人生愿望却没有实现,仆人悲叹,我的马儿也似乎有所怀恋。姑且在这里自由自在逍遥一会吧,在长有兰草的水边晾干我的头发。
我纵论世上千年才出一个的人才,却如同与我同时代之人般稀少。我正欢乐逍遥自得,就如同将小船系在水中,鱼儿潜入水底,鸟儿高飞而去我都不在意。又何必每次心意有所念就能得到回应,要是回应我如同回声一样,这儿要是有像钟子期那样的人该多好啊。
赏析
《山坡陀行》是苏轼一首充满奇幻想象与深沉感慨的诗作。
这首诗开篇描绘了奇特壮丽的自然风光,山坡连接江水,崖壁似颓,松茀葛藟,营造出神秘幽僻的氛围,为后文仙人的出现做铺垫。仙人偓佺的登场增添了奇幻色彩,他居住在瑶圃,日行万里,引发诗人对其言语和生活境界的幻想,仙人的沉默不语又让诗人心生感慨,仿佛是对世俗难以言说的表达。
诗中多次引用典故,如“葛天氏”“陶氏”“俞伯牙与钟子期”等,表达了诗人对远古美好生活的向往,对知音难觅的叹惋以及淡泊洒脱的心境。诗人将自身的人生境遇与情感寄托于奇幻想象和自然山水之间,体现其在复杂人生中追求自由、安宁的心路历程。在抒情方式上,既有直接的情感抒发,“噫乎何以乐此而不去”,表达对某种境界的眷恋;也有通过景色和场景间接抒情,如“晞余发兮兰之渚”传递出悠然自得又夹杂着一丝落寞的情绪。
整首诗语言优美奇特,行文跌宕起伏,意境深远开阔,展现了苏轼丰富的内心世界、卓越的想象力和深厚的文学功底,让读者在欣赏诗句美感的同时,感受到诗人穿梭于现实与幻想之间的复杂思绪。