申王画马图
注释
天宝:唐玄宗李隆基的年号(742年正月—756年七月)。 诸王:指唐玄宗的儿子们。 轩:有窗户的长廊或小屋。这里指马厩。 玉花骢:唐玄宗所乘的骏马。 流云:像流动的云彩。 凭陵:侵扰,这里指受到宠爱。 内厩:皇宫中的马厩。 肉騣(zōng):骏马颈部上的长毛。 汗血:古代西域骏马名,传说此马出汗如血。这里泛指骏马。 龙种:指骏马,古人认为骏马是龙的后代。 原隰(xí):广平与低湿之地。 蹙(cù):踢,踏。 霜蹄:马蹄。 辔(pèi):驾驭牲口的嚼子和缰绳。 舄珥(xì ěr):鞋和耳饰。这里指人们的穿戴。 超忽:形容快速。 准:鼻子。 娥:眉毛。 苜蓿(mù xu):一种植物,是马的饲料。
翻译
天宝年间诸位皇子喜爱名马,不惜用千金争相购置于华贵的马厩之下。那时不只有玉花骢,还有那如飞电流云般极其潇洒的骏马。两坊的岐王、薛王以及申王,受到宠爱,皇宫内厩中的骏马大多神骏清新。那些骏马颈部的长毛飞扬,汗血宝马都是龙种,而诸王身着紫袍玉带,真如天人一般。
在骊山射猎时,包括广阔的平原和低湿之地,皇帝御前急诏传下,让众人穿过围场进入。扬鞭一踢,马蹄如破霜般飞驰,万马奔腾如风一般,无人能及。大雁惊飞野兔奔逃,弓弦拉开,皇帝的仪仗队按辔缓缓从天而回。五家的锦绣把山谷都改变了颜色,百里之内人们的穿戴留下了细微的尘埃。
骑着青骡在蜀地的栈道上快速西行,高高的鼻梁浓浓的眉毛,在荆棘中穿行。苜蓿连天,鸟儿自在飞翔,五陵之地的祥瑞之气在春天里显得有些萧瑟。
赏析
这首诗描绘了天宝年间诸王对名马的喜爱以及骊山射猎的场景。诗中通过对骏马的描绘,展现了其神骏和潇洒,如“飞电流云绝潇洒”,形象地表现出骏马的速度之快和姿态之美。同时,诗中对诸王的描写,如“紫袍玉带真天人”,突出了他们的高贵和威严。在描写骊山射猎时,“扬鞭一蹙破霜蹄,万骑如风不能及”等诗句,生动地再现了当时的壮观场面和激烈氛围。整首诗气势磅礴,语言华丽,富有艺术感染力,展现了苏轼高超的诗歌创作技巧。同时,诗中也透露出一种对过去繁华的追忆和对时光流逝的感慨。