(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 风意:风的情状、意味。
- 闲却:搁置不用。
- 玉阑干:精美的栏杆。
- 殷勤:情意深厚。
- 尊前:指宴席上。尊,同“樽”,酒杯。
- 桃根:王献之有妾名桃叶,其妹名桃根。后常借指美女。
- 丽曲:美妙的乐曲。
- 四弦:指琵琶,因有四根弦,故用四弦代称。
翻译
梅树枝梢已经有了春天到来的信息,可是风里还透着寒意。傍晚南楼飘起了雪花,却没有人陪我一起欣赏,精美的栏杆只能闲置一旁。今晚明月饱含深情,弯弯如眉。在这宴席上,为她弹起美妙的乐曲,再次倚着琵琶欣赏。
赏析
这首词写春日之感怀。上阕描绘出一幅虽有春之迹象却仍显寒冷孤寂之景。“梅梢已有,春来音信”点出时光流转春天将至,但“风意犹寒”又给这初萌的春意添了几分冷意 。“南楼暮雪,无人共赏”通过无人相伴赏雪的情境,烘托出词人内心的孤独,“闲却玉阑干”更是以景衬情,空有栏杆却无人一起凭栏赏景。下阕笔锋一转,“殷勤今夜,凉月还似眉弯”将明月拟人化,仿佛它也饱含深情,营造出一种温馨的氛围。“尊前为把,桃根丽曲,重倚四弦看”则叙述在宴会上为佳人弹奏乐曲的情景,展现出词人沉浸在美好情境中的惬意姿态。全词前后情感有对比变化,先孤寂后愉悦,通过细腻的景物描写和简洁的叙事,传达出复杂的心境与情感。