(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 青灯:光线青荧的油灯,常用来营造孤寂的氛围。
- 儒酸:形容读书人的贫困窘迫,也可指寒酸的模样或气质。
- 羁游:羁(jī),羁旅漂泊在外的游历。
- 鲜欢:很少有欢乐。鲜,少。
- 榕溪:地名。
- 桂岭:地名。
- 解手:分手,离别。
- 少焉:一会儿,不多时。
- 归鞍:指回去的马,代指归程。
翻译
在青荧的灯光下我们相对而坐,谈论着读书人的困苦与艰酸,年纪渐老还在外漂泊游历,本来就很少有欢乐的时候。昨夜榕溪下了足足三寸的雨,今天早晨桂岭的天气变得十分寒冷。在这海内知心的朋友向来就不多,如今在天涯海角要分手实在太难。咱们就开心地一笑吧,不必过分去纠结相聚与离散,过不了多久我也会踏上归程。
赏析
这首诗是范成大送友人周直夫归永嘉时所作。开篇以“青灯相对话儒酸”营造出一种老友相聚,却又带着淡淡苦涩的氛围,将两人穷酸文人的状态描绘而出,道出了生活的不易。“老去羁游自鲜欢”则进一步抒发自己年老漂泊、内心孤寂少欢的心境 。
颔联“昨夜榕溪三寸雨,今朝桂岭十分寒”,通过昨日与今朝不同地方的天气变化,以景衬情,既暗示时光的流转,也烘托出送别时内心的悲凉,为下文的分别之情做铺垫。
颈联“知心海内向来少,解手天涯良独难”,直抒胸臆,说出知心朋友本就稀少,在天涯分别更加难过,将送别友人时的珍视与不舍表达得真挚深切。
尾联“一笑不须论聚散,少焉吾亦跨归鞍”,看似豁达,说不必太在意聚散,自己不久也会踏上归途,但实则蕴含着浓浓的无奈和对友人的眷念。整首诗语言质朴自然,情感真挚细腻,在平实的叙述中,尽显友人分别时的复杂心情与诗人内心淡淡的哀伤。