黎阳作诗三首
【其一】
朝发邺城,夕宿韩陵。
霖雨载涂,舆人困穷。
载驰载驱,沐雨栉风。
舍我高殿,何为泥中。
在昔周武,爰暨公旦。
载主而征,救民涂炭。
彼此一时,唯天所赞。
我独何人,能不靖乱。
【其二】
殷殷其雷,濛濛其雨。
我徒我车,涉此艰阻。
遵彼洹湄,言刈其楚。
班之中路,涂潦是御。
辚辚大车,载低载昂。
嗷嗷仆夫,载仆载殭。
蒙涂冒雨,沾衣濡裳。
【其三】
千骑随风靡,万骑正龙骧。
金鼓震上下,干戚纷纵横。
白旄若素霓,丹旗发朱光。
追思太王德,胥宇识足臧。
经历万岁林,行行到黎阳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 黎阳: 古地名,位于今河南省北部。
- 邺城: 三国时魏国都城,在今河北省临漳县附近。
- 韩陵: 韩陵山,地名,在今河南省安阳市附近。
- 霖雨: 持续不断的大雨。
- 涂: 道路。
- 舆人: 车辆和乘车的人。
- 栉风沐雨: 在风雨中赶路。
- 高殿: 高大的宫殿,象征着权力和地位。
- 周武: 周武王,姬姓,名发,灭商建立周朝。
- 公旦: 姬旦,周武王之弟,辅佐其兄开创周朝,后为周公。
- 涂炭: 生活困苦,形容人民处于水深火热之中。
- 赞: 推崇,赞扬。
- 靖乱: 平定混乱,维护秩序。
- 殷殷其雷: 指雷声沉闷。
- 濛濛其雨: 指雨势绵密。
- 濅: 淹没。
- 潢: 洪水,此处指洹水。
- 湄: 河边。
- 漉: 泼水,此处指驾车涉水。
- 漉涝: 水洼,积水。
- 辚辚: 车轮滚动的声音。
- 仆夫: 驾车的仆人。
- 殭: 死亡。
- 蒙涂冒雨: 冒着风雨前行。
- 白旄: 白色的旗帜。
- 素霓: 白色的虹霓。
- 丹旗: 红色的旗帜。
- 太王: 周文王的父亲,姬昌。
- 胥宇: 全部的领域。
- 足臧: 德行优良。
翻译
其一 早晨从邺城出发,傍晚宿营在韩陵山。 大雨连绵道路湿滑,驾车的人疲惫不堪。 快速奔驰又疾速赶路,顶风冒雨不停歇。 舍弃我这高高殿堂,为何要在泥泞中受困? 回想周武王和公旦,他们带领人民征战, 拯救百姓于水火,得到上天的赞誉。 我是谁,怎能不平定乱世?
其二 雷声轰鸣,雨点密集如网。 我们的车辆艰难跋涉,沿着洹水河岸。 割取路边的荆棘,阻挡路上的洪水。 半途停驻,应对积水困扰。 沉重的大车颠簸起伏,驾车者疲惫哀嚎。 仆人们劳累至死,衣裳都被雨水浸湿。 在风雨中迷失,衣衫湿透。
其三 千军万马随风飘荡,像龙腾跃动。 金鼓声震动天地,武器交错挥舞。 白色的旗帜如素虹,红色旗帜散发朱红光芒。 追忆太王的美德,他的子民都知道他贤明。 历经万年的森林,行军来到黎阳之地。
赏析
曹丕的三首诗描绘了他出征黎阳的艰辛历程,寓含着对历史英雄的敬仰和对自己责任的反思。第一首通过周武王和公旦的典故,表达了自己欲效仿先贤,拯救百姓于水火的决心。第二首以风雨中的旅途比喻现实的困难,表现出诗人面对困境的坚韧与无奈。第三首则以壮观的军事场面,展示了出征的豪迈和对先祖德行的传承。整首诗情感深沉,语言生动,展现了诗人作为统治者的担当和对民众疾苦的关怀。