译文
绍兴二十八年八月三日傍晚,(我们)从市区步行而出,沿着小溪向南行走一百步,离开溪流向西又走了一百步,又沿着溪向南行走。溪水上下游都是深绿色 的,幽静深远,(水流徐缓)好像不想流动似的。还未走到溪水的尽头,就看到一条斜出的小路,向西高出地面几百尺。已经走到(小路的)尽头,那山的顶峰隐约 青翠的地方,或许远在三十里之外:(顶峰一带的山形,)顶端尖尖的像簪子,环形有缺口的像玉玦,突出的像髮髻,平圆的像玉璧。远处的树林,在烟云中时隐时 现:(远处的树林)长在一起的如同欢聚,分开项生长的如同别离,排列整齐的好像长枪,杂乱的好像一堆散髮,(我们)在幽暗不明中根据(自己的)想象、揣度 给它们命名。
水有几百条支流,分散错杂,纵横参差错落:(水)绵延的形成溪流,溢出的形成水泽,断开的形成池塘,乾涸的成为了洼地(山间平地)。沙洲水滩以及岛 屿,有的相向而合,有的相背雨离;青碧的树藤,互相覆盖缠绕。一叶叶小舟,在水上纵横进退:(人们划着船)摘取那翠绿的是菱角:挽采那红红的是莲花,抓举那白白的是鱼。有的人心满意足地回家,有的人悠闲自得,好像没有什么事可做。山上有座佛寺,有几十棵高大的松树,整齐地矗立在寺门的左右,松涛声一一分 明,好像流水从空中坠落的声音。天色已晚不可久留,于是(我们)沿着山路从北面下来,重山叠岭,树木茂盛。一轮新月挂在高高的山顶上,月随人动,人走得慢,月就慢随,人走得快月就快追。(我们)走到山脚,已是二更时分了。
第二天,(我们)又转向北边经过小桥,沿着溪水向东行走,又向西拐了三四个弯,就来到了姚贵聪先生的家门前。(我们)到门下乘船,从柳竹掩映浓密的 地方,顺着水渠出来。又拐了三四个弯,才来到大溪跟前,满眼都是荷花。风从两岸吹来,(红色的)荷花、(绿色的)荷叶被风吹开吹斜,摇曳多姿,荷叶繁盛,香气浓郁,沁人心脾。香气挂在衣袖间,香味经久不去。
(我们)暂时在古柳树下停歇,得到两缸酒,几种菱芡。又划着船进入荷花中,歌声豪放,笑声极大,声音震动了溪谷。风从水面生起,水面好像是生出了 一层细小的鱼鳞;流荧点点,似乎是受到惊吓,倏忽而去。夜已经很深了,山愈发显得高峻与迫近,阴森森地好像要下来与人搏鬥。天空没有一点云,星星明亮,倒映在水中,像珠子在镜子一般的水面上滚来滚去。
跟随的仆从:有个叫学童的,会学百鸟鸣叫的声音,像是行走在空山深林间,听到一两声春鸟的叫声,自然而然使人惆怅惊骇;有个叫沈庆的,会唱歌,歌声回环婉转,嘹亮激越,加上风露的声音,他的歌声更加凄清,引人感触而心生悲伤。
我们抓紧时间游赏了不到两昼夜,东林的美景几乎游赏完毕。同行的人有姚贵聪、沈虞卿、周辅和我四个人。他们三人虽然生在世代相传的富贵人家,却都连 年饱含忧患意识;我也寄居他乡,家乡在西南角的天边,伸长了脖子望了很久却不能回去。现在遇到东林山水,开口一笑,不是偶然的事情。(他们三人)都应该和 道:“嘻!你替(我们)殷这次游玩的事情记下来吧。”
注释
东林:山名,在今浙江吴兴东南。
绍兴二十八年:公元1158年。绍兴,南宋高宗年号。
欲夕:傍晚。
阛阓(huán huì):市区。
并溪:沿溪。
重碧:深绿色。
幽邃(suì)靖深:幽静深远。
意若不欲流:溪水好像不愿流动似的;形容水流徐缓。
支径:斜出的小路。
既竟:指走到尽头。
顶:顶峰。隐:隐约。
一舍:三十里。
“锐者如簪,缺者如玦,隆者如髻,圆者如璧”句:形容顶峰一带的山形,有的像顶端尖尖的簪子,有的像环形缺口的玉玦(jué),有的像高耸的髮髻,有的像平圆而中心有孔的璧玉。锐,上小下大;隆,高起。
出没烟霏(fēi):在烟云中时隐时现。霏,云飞动的样子。
“聚者如悦,散者如别,整者如戟(jǐ),乱者如髮”句:形容远处树林的形态,长在一起的如同欢聚,分开生长的如同别离,排列整齐的好像枝枝长戟,杂乱的好像一堆散髮。戟,古代的一种兵器。
“于冥蒙(míng méng)中以意命之”句:谓在迷迷茫茫中根据自己的想像、揣度给它命名。
脉:山脉,这里是指“支流”。
支离胶葛:分散错杂。
经纬参(cēn)错:纵横参差交错。
“迤者为溪,漫者为汇,断者为沼,涸(hé)者为坳”句:谓水绵延的形成溪流,溢出的形成水泽,断开的成为池塘,乾枯的成为洼地。汇,水流汇聚之处;涸,水乾枯。
“洲汀岛屿,向背离合”句:谓沙洲水滩以及岛屿,有的相向相合,有的相背相离。
“青树碧蔓,交罗蒙络”句:谓树藤互相覆盖缠绕。交、络,纠结、缠绕。罗、蒙,网罗、覆盖。
挽:拉,牵引,这里指采。
“或夷犹容与若无所为者”句:谓有的安逸徘徊,好像无所作为似的。夷犹,同“夷由”,徘徊不前;容与,安逸自得的样子。
浮图宫:佛寺。
挺:量词,这里是“株”、“棵”的意思。
月一眉:指新月。
修:长,高。
俱:同,在一起。
尽山足:走到山脚。
更(gēng):更漏。
翌(yì)日:第二天。
俯门而航:到门下乘船。航,船,这里作乘船讲。
翳(yì):掩蔽。
红披绿偃(yǎn):红,指荷花;绿,指荷叶;披、“偃”,形容荷花荷叶被风吹开吹斜的样子。
葳蕤(wēiruí):枝叶繁盛下垂的样子。
勃郁:形容气味浓盛。
罥(juàn):挂。
掩苒(rǎn)不脱:指香味经久不去。掩苒,滞留、延搁的意思。
小驻:暂时停息。
罂(yīng):酒器,口小肚大。
芡(qiàn):一种浮生水草,实可食用,俗名鸡头。
剧:极,甚。
班班:同“斑斑”,即点点。
奄忽:迅疾、倏忽。
“森森欲下搏人”句:阴森森地像要下来抓人。搏,攫取;
张明:大明,很亮。
如珠走镜:像珠子在镜一般的水面上滚来滚去。“走”,跑。
“隶而从者曰学童,能嘲哳(zhá)为百鸟音”句:谓跟随的仆人有叫学童的,会学百鸟鸣叫的声音。嘲哳,鸟鸣声。
翛(xiāo)然:忽然而起的样子。
“追游不两朝昏,而东林之胜殆尽”句:意谓抓紧时间游赏了不到两昼夜。
殆(dài):差不多。
纨绮(wán qǐ)世家:世代相传的富贵人家。
积岁:连年。
羁(jī)旅异乡:寄居他乡。
隅(yú):角,方。
引领:伸长脖子。
此:指东林山水。
开口一笑:唐代杜牧《九日齐山登高》诗有“尘世难逢开口笑”句。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
-
阛阓(huán huì):街市。
-
舍:古代行军三十里为一舍。
-
胶葛:交错纠缠的样子。
-
夷犹:迟疑不前。
-
容与:悠闲的样子。
-
浮图宫:佛塔。
-
迟速:快慢。
-
翳(yì)密:遮蔽严密。
-
葳蕤(wēi ruí):形容枝叶繁盛的样子。
-
罥(juàn)袖:挂在衣袖上。
-
掩苒:滞留。
-
嘲哳(zhāo zhā):形容声音杂乱。
-
翛(xiāo)然:无拘无束、超脱的样子。
翻译
绍兴二十八年八月三日,将近傍晚,从街市中走出,沿着溪流向南走一百步,背对着溪流往西行一百步,又沿着溪流向南走。溪水上下游都是深沉的碧绿色,幽静深邃又安静深沉,感觉好像溪水不愿流动。溪流没有尽头,找到一条小路,向西登上几百尺高。结束攀登后,那山顶若隐若现呈青色的,有的远在三十里之外,尖的像簪子,缺的像玉玦,凸起的像发髻,圆的像玉璧;高大的树木和远方的树木,在烟雾中出没,聚集的像高兴的样子,分散的像分别的样子,整齐的像长戟,杂乱的像头发,在昏暗朦胧中按心意来命名它们。水有几百条脉络,交错纠缠,经纬交错,倾斜流淌的是溪,四处漫流的是汇,截断的是沼,干涸的是坳。水中的洲、汀、岛屿,或相对或相离,或相背或相合;青树碧蔓,交织缠绕。小船一艘艘,纵横进退,采摘翠色的是菱角,牵拉红色的是莲花,举出白色的是鱼,有的踌躇满志地回去,有的迟疑悠闲好像没什么要做的样子。山里有佛塔,数十棵高大的松树,庄严地矗立在门前左右,清晰得像流水声从空中坠落下来。已经傍晚了,不能久留,就沿着山向北下去。山冈重叠山岭繁复,高大的树木苍苍郁郁,一弯月牙挂在高高的山岩顶上,快慢好像和客人一起。到了山脚,已经二更天了。
第二天,又转向北从小桥出去,沿着溪向东走,又向西拐了三四道弯,到了姚君贵聪家门口。俯身进入门口而划船,从柳、竹遮蔽严密的地方,沿着水渠出去,又拐了三四道弯,才到了大溪。满是荷花,风从两岸吹来,红色的荷花披拂,绿色的荷叶倒伏,摇荡茂盛,香气浓郁,冲进怀中挂在衣袖上,滞留不去。稍作停留于古老的柳根处,得到两坛酒,几种菱角和芡实。又引船进入荷花中,放声高歌欢笑,声响震动溪谷。风在水面吹起,细细地泛起鳞片般波浪;流萤点点,忽然出现忽然离去。夜晚已经很深,山更高且更近,森严好像要扑下来抓人。天空没有一点云彩,星斗明亮,错落倒映在水中,像珍珠在镜子上滚动,无法收拾。跟随的仆人一个叫学童,能像各种鸟叫的声音一样鸣叫,如同走在空旷的山中幽深的树林间,偶尔有一两声春鸟叫声,无拘无束让人惆怅又惊讶;一个叫沈庆,能唱歌,转折宛转,响亮激越,风露相助,声音更加清亮,凄清让人感动又悲伤。
尽情游玩不到两天两夜,而东林的美景几乎都欣赏完了。同行的有姚贵聪、沈虞卿、周辅和我四个人。三位君子虽然是富贵人家子弟,但都多年遭受忧患;我也在异乡漂泊,家在天的西南角,伸长脖子遥望却不能回去。如今遇到这样的美景,能够开心一笑,并非是偶然的。大家都回应说:“嘿!你为这次游玩写篇记吧。”
赏析
这篇游记生动地描绘了东林山水的美妙景色,包括溪流、山峰、树木、花卉、夜色等,展现出丰富多彩的自然景观。作者以细腻的笔触和丰富的想象力,准确而生动地刻画了景物的特征,如“溪上下色皆重碧,幽邃靖深,意若不欲流”将溪水的幽深宁静展现得淋漓尽致。文中还描述了在山水之间游玩的场景和心情,如在荷花中放歌欢笑,给人以愉悦欢快之感。同时,仆人的鸟叫和歌声也为景色增添了独特的氛围和情感。作者在游玩过程中,也流露出对家乡的思念以及对人生的感慨,增添了文章的深度。整体上,这篇游记语言优美,意境深远,情景交融,给读者带来了强烈的美的享受。