七十列传 · 季布栾布列传
季布者,楚人也。为气任侠,有名于楚。项籍使将兵,数窘汉王。及项羽灭,高祖购求布千金,敢有舍匿,罪及三族。季布匿濮阳周氏。周氏曰:“汉购将军急,迹且至臣家,将军能听臣,臣敢献计;即不能,原先自刭。”季布许之。乃髡钳季布,衣褐衣,置广柳车中,并与其家僮数十人,之鲁朱家所卖之。朱家心知是季布,乃买而置之田。诫其子曰:“田事听此奴,必与同食。”朱家乃乘轺车之洛阳,见汝阴侯滕公。滕公留朱家饮数日。因谓滕公曰:“季布何大罪,而上求之急也?”滕公曰:“布数为项羽窘上,上怨之,故必欲得之。”朱家曰:“君视季布何如人也?”曰:“贤者也。”朱家曰:“臣各为其主用,季布为项籍用,职耳。项氏臣可尽诛邪?今上始得天下,独以己之私怨求一人,何示天下之不广也!且以季布之贤而汉求之急如此,此不北走胡即南走越耳。夫忌壮士以资敌国,此伍子胥所以鞭荆平王之墓也。君何不从容为上言邪?”汝阴侯滕公心知朱家大侠,意季布匿其所,乃许曰:“诺。”待间,果言如朱家指。上乃赦季布。当是时,诸公皆多季布能摧刚为柔,朱家亦以此名闻当世。季布召见,谢,上拜为郎中。
孝惠时,为中郎将。单于尝为书嫚吕后,不逊,吕后大怒,召诸将议之。上将军樊哙曰:“臣愿得十万众,横行匈奴中。”诸将皆阿吕后意,曰“然”。季布曰:“樊哙可斩也!夫高帝将兵四十余万众,困于平城,今哙奈何以十万众横行匈奴中,面欺!且秦以事于胡,陈胜等起。于今创痍未瘳,哙又面谀,欲摇动天下。”是时殿上皆恐,太后罢朝,遂不复议击匈奴事。
季布为河东守,孝文时,人有言其贤者,孝文召,欲以为御史大夫。复有言其勇,使酒难近。至,留邸一月,见罢。季布因进曰:“臣无功窃宠,待罪河东。陛下无故召臣,此人必有以臣欺陛下者;今臣至,无所受事,罢去,此人必有以毁臣者。夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣,臣恐天下有识闻之有以窥陛下也。”上默然惭,良久曰:“河东吾股肱郡,故特召君耳。”布辞之官。
楚人曹丘生,辩士,数招权顾金钱。事贵人赵同等,与窦长君善。季布闻之,寄书谏窦长君曰:“吾闻曹丘生非长者,勿与通。”及曹丘生归,欲得书请季布。窦长君曰:“季将军不说足下,足下无往。”固请书,遂行。使人先发书,季布果大怒,待曹丘。曹丘至,即揖季布曰:“楚人谚曰‘得黄金百,不如得季布一诺’,足下何以得此声于梁楚间哉?且仆楚人,足下亦楚人也。仆游扬足下之名于天下,顾不重邪?何足下距仆之深也!”季布乃大说,引入,留数月,为上客,厚送之。季布名所以益闻者,曹丘扬之也。
季布弟季心,气盖关中,遇人恭谨,为任侠,方数千里,士皆争为之死。尝杀人,亡之吴,从袁丝匿。长事袁丝,弟畜灌夫、籍福之属。尝为中司马,中尉郅都不敢不加礼。少年多时时窃籍其名以行。当是时,季心以勇,布以诺,著闻关中。
季布母弟丁公,为楚将。丁公为项羽逐窘高祖彭城西,短兵接,高祖急,顾丁公曰:“两贤岂相戹哉!”于是丁公引兵而还,汉王遂解去。及项王灭,丁公谒见高祖。高祖以丁公徇军中,曰:“丁公为项王臣不忠,使项王失天下者,乃丁公也。”遂斩丁公,曰:“使后世为人臣者无效丁公!”
栾布者,梁人也。始梁王彭越为家人时,尝与布游。穷困,赁佣于齐,为酒人保。数岁,彭越去之巨野中为盗,而布为人所略卖,为奴于燕。为其家主报仇,燕将臧荼举以为都尉。臧荼后为燕王,以布为将。及臧荼反,汉击燕,虏布。梁王彭越闻之,乃言上,请赎布以为梁大夫。
使于齐,未还,汉召彭越,责以谋反,夷三族。已而枭彭越头于雒阳下,诏曰:“有敢收视者,辄捕之。”布从齐还,奏事彭越头下,祠而哭之。吏捕布以闻。上召布,骂曰:“若与彭越反邪?吾禁人勿收,若独祠而哭之,与越反明矣。趣烹之。”方提趣汤,布顾曰:“原一言而死。”上曰:“何言?”布曰:“方上之困于彭城,败荥阳、成皋间,项王所以不能西,徒以彭王居梁地,与汉合从苦楚也。当是之时,彭王一顾,与楚则汉破,与汉而楚破。且垓下之会,微彭王,项氏不亡。天下已定,彭王剖符受封,亦欲传之万世。今陛下一徵兵于梁,彭王病不行,而陛下疑以为反,反形未见,以苛小案诛灭之,臣恐功臣人人自危也。今彭王已死,臣生不如死,请就亨。”于是上乃释布罪,拜为都尉。
孝文时,为燕相,至将军。布乃称曰:“穷困不能辱身下志,非人也;富贵不能快意,非贤也。”于是尝有德者厚报之,有怨者必以法灭之。吴反时,以军功封俞侯,复为燕相。燕齐之间皆为栾布立社,号曰栾公社。
景帝中五年薨。子贲嗣,为太常,牺牲不如令,国除。
太史公曰:以项羽之气,而季布以勇显于楚,身屦军搴旗者数矣,可谓壮士。然至被刑戮,为人奴而不死,何其下也!彼必自负其材,故受辱而不羞,欲有所用其未足也,故终为汉名将。贤者诚重其死。夫婢妾贱人感慨而自杀者,非能勇也,其计画无复之耳。栾布哭彭越,趣汤如归者,彼诚知所处,不自重其死。虽往古烈士,何以加哉!
拼音
所属合集
注释
为气任侠:好逞意气而以侠义自任。气,意气。
将:率领。
数:屡次。窘:使…困迫。汉王:指刘邦。
购求:悬赏征求。
舍匿:窝藏。
三族:指父母、兄弟、妻子。一说指父族、母族、妻族。
迹:追踪。且:将要。
自刭:自杀。
髡钳:古代的一种刑罚。剃去头发,颈上束铁箍。这里周氏是让季布扮作一个犯罪的囚徒。
褐衣:粗布衣服。
广柳车:运输货物用的大车。一说是运棺材的丧车。
僮:奴仆。
“之鲁”之“之”:到……。朱家:汉初著名游侠。
置之田:指安置在田地中耕作。
田事听此奴:谓田里的事情听这个佣人的吩咐。
轺(yáo,肴)车:小型轻便的马车。
汝阴侯:即夏侯婴。以其曾任滕县令,故称滕公。楚人称县令为公。
上:指汉高祖刘邦。
职:指职分内的事。
独:只,仅。
不广:指气度狭隘。
伍子胥鞭荆平王:指伍子胥为报杀父、杀兄之仇,鞭打楚平王(即荆平王)之尸事。详见卷六十六《伍子胥列传》,参见卷四十《楚世家》。
意:猜测,预料。
待间(jiàn,见):等待机会。
指:通“旨”,意旨。
多:称赏。摧刚为柔:指改变气质,变过去的刚强性格为柔顺。
拜:授给官职。
孝惠:即汉惠帝刘盈。
单于:匈奴君主的称号。嫚:侮辱。吕后:即吕雉,汉高祖刘邦的皇后。
不逊:指有不敬重的话。
横行:往来冲杀,无所阻挡。
阿:附合,迎合。
困于平城:汉高祖七年(前200),韩王信勾结匈奴谋反,刘邦领兵四十余万前往平息,在平城被冒顿单于围困达七日,后用陈平之计方得解围。事见卷八《高祖本纪》、卷五十六《陈丞相世家》、卷九十三《韩信卢绾列传》等。
秦以事于胡:秦王朝因为对匈奴用兵。
陈胜等起:指陈胜、吴广起义。
痍(yí,夷)创伤。瘳(chōu,抽):病愈。
面谀:当面逢迎讨好。
罢朝:停止朝议。
守:指郡守。
孝文:即汉文帝刘恒。
使酒:发酒疯。
至:指到达长安。
邸:客馆。
见罢:指文帝召见完了。
以臣:“以誉臣”的意思。
有识:指有识见的人。窥:窥测。
股肱:比喻辅佐。股,大腿。肱,手臂。
辞:指辞别文帝。之官:回到河东郡守的原任。
生:犹言“先生”。
辩士:擅长辞令的人。招权:借重权势。顾:通“雇”。酬。
贵人赵同:即当时的宦官赵谈。司马迁的父亲名谈,为避讳,改“谈”为“同”。
善:指有交情。
长者:厚道人。
通:交往。
及:等到。
说:同“悦”。喜欢。
固请:坚决要求。
先发书:犹言先把介绍信送去。
揖:拱手礼。旧时行拱手礼表示不亢不卑。
游扬:到处宣扬。
顾:难道。重:有力量。
距:通“拒”。深:甚。
气:指勇气。或谓指义气,亦可通。
盖:超过,胜过
遇人恭谨:待人恭敬谨慎。
方:周围。
为之死:替他效死。
尝:曾经。
亡之吴:逃跑到吴地。
匿:隐藏。
长事:用对兄长的礼节事奉。
弟畜:像对待弟弟一样对待。畜,对待。
窃:偷偷地,暗地里。
籍:通“借”。假借,凭借。
母弟:即舅舅。
兵:武器。
顾:回头看。
两贤:指丁公和刘邦自己。厄:煎迫。
谒见:拜见。
徇:示众。
效:模仿。
家人:平民。
游:交往。
赁佣:受人雇佣。
保:佣工。
略卖:被人劫掠出卖。
责以谋反:以谋反的罪名责罚。
夷:灭。
枭:悬首示众。
收:收殓。
辄:立即。
祠:祭祀。
闻:指报告皇帝。
若:你。
趣(cù,促):通“促”,赶快。
亨(pēng,抨):同“烹”,古代用鼎镬煮杀人的一种酷刑。
提:抬起。趣:奔赴。汤:汤镬。
遂西:顺利向西进发。汉王刘邦困彭城、败荥阳等事见卷八《高祖本纪》等篇。下文所谈彭越在汉楚之争中的作用云云,参见卷九十彭越本传等。
徒:只。
合从(zòng,纵):即“合纵”,这里是联合的意思。
一顾:调头一走。指与楚或汉一方分裂。
与:联合,结盟。
微:非,没有。
剖符:古代帝王分封诸侯或功臣时,把符节剖分为二,双方各执其半,以示信用。
征兵:指汉高祖十年(前197),陈豨(xī,西)在代地谋反,刘邦前往征讨。至邯郸,向彭越征兵,彭越托病不行,刘邦以为他谋反。事见卷九十《魏豹彭越列传》。
见:同“现”。
苛小:苛求小事。案:通“按”,判罪。
称:宣扬。
辱身下志:曲身受辱而降志。下,降低。
快意:遂心满意。
吴、楚反:指汉景帝三年(前154)以吴王刘濞为主谋的七个诸侯国发动的武装叛乱。事见卷一百六《吴王濞列传》。
社:祠庙。
景帝中五年:公元前145年。
嗣:继承。
牺牲:古代祭祀所用牲畜的通称。不如令:不按照法令规定。
国除:封国被废除。
气:气概。
屦:践踏,一说“屦”当为“覆”,消灭。
搴:拔取。
被:遭受。
刑戮:指受髡钳之刑。
材:才干。
用其未足:发挥他未曾施展的才干。
计画无复之:指打算谋虑无法实现。
趣汤如归:意谓把死看得像回家一样。
烈士:指重视建立功业或重义轻生的人。
加:超过。
序
《季布栾布列传》是西汉史学家司马迁创作的一篇传,出自司马迁《史记》卷一百、列传第四十。是汉初名臣季布和栾布的合传。本传除记述季布、栾布二人的生平事迹外,还记载了季心和丁公的事迹。
赏析
司马迁写这篇传记是饱含感情的。他一面赞扬季布、栾布的优秀品质,称赞他们是英雄好汉,视死如归,重义轻生,死得其所,一面又对刘邦的奸诈、猜忌、残忍和气量狭小等丑恶方面进行大胆的揭露,使其形成鲜明的对比,从而表现了他强烈的爱憎感情。文中有些对话,像季布当廷对樊哙的指责,栾布对刘邦的反驳,理由充分,说理深刻,有极大的说服力。语言符合人物的身份,从而也表现了人物的性格。
司马迁在《报任少卿书》中说:“人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。”又说:“且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉?”司马迁受宫刑后,他“隐忍苟活,幽于粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋末世,而文采不表于后也。”故有《史记》之作。由此可见,司马迁非常注重生死关头的选择,不能死得毫无价值。司马迁忍辱而著《史记》,季布忍辱而名显于汉,皆有相通之处。所以,司马迁在赞中说季布忍辱为奴是“欲有所用其未足也”,这恰是《报任少卿书》所要表达的中心意思。
季布是楚人,非常讲义气,名声很大。后来,成为项羽手下的将领,好几次困住了汉王。项羽败亡后,汉高祖下令缉捕季布。季布躲到濮阳周氏家里。周氏对季布说:“如果将军能听从我的话,那么我才可以出计谋救你。不然,我宁可自杀,也不愿与你一起被捕。”这是因为周氏怕季布刚烈,一时受不了羞辱,所以先用话截住他。季布答应了,于是周氏剃去季布的头发,穿上褐衣,放在广柳车中,与家僮数十人卖给鲁朱家为奴。当初,项羽英雄盖世,而季布在项羽手下居然能以勇闻名,而且数有攻战之功,实在不简单,可以想像,季布是一个何等刚勇的壮士。卖身为奴,对他这样的人来说当是一种奇耻大辱,但他没有轻易地选择去死,而是忍辱求生。“当是时,诸公皆多季布能摧刚为柔”。这“摧刚为柔”,就是大丈夫能屈能伸的意思。当时的人们很佩服季布的这种忍辱精神。有一个例子可以作为对比。淮南王刘长为人刚,骄纵不法,被文帝发配到蜀郡。他就不能够忍辱,说:“谁说我是一个勇敢的人?人生一世间,怎么能够如此愁闷不安?”于是他选择了绝食而死。可见,淮南王虽刚,但还不能摧刚为柔,也就算不得勇敢。
可以说,司马迁描写季布的重点正在于季布能够“摧刚为柔”。《太史公自序》中就说:季布“能摧刚作柔,卒为列臣;栾公不劫于执而倍死。作《季布栾布列传》第四十。”如果说司马迁意在歌颂季布的气节任侠,那么大可不必于开篇竭力描写季布脱难一节,而是可以直接从他为汉臣时事迹写来。至于为什么要先写季布为奴,然后才写他折樊哙、谏文帝,姚苎田说得好:“《季布传》史公赞中独反覆叹息于始之为奴朱家,自重其死处,故起一段亦极意描写,比《游侠传》尤觉精神,而特以能‘摧刚为柔’先下一句断语,然既将其柔处写得奄奄欲尽,势必再将其刚处特一振刷之,方显得始之贬损,大有深意。故接手便将廷折樊哙语写得毛发欲竖,此相救之法也。”本篇后来对季布的描写说明了季布仍是刚直之人,对比之下,前面的忍辱求生就更显得他“摧刚为柔”的难得了。
但司马迁并不是赞成毫无原则的偷生苟活,他也十分赞赏那种勇于舍生取义的牺牲精神。在本篇中,栾布哭彭越一事正足以显示司马迁在这方面的态度。汉高祖以谋反罪名杀彭越,又明诏禁止收尸。栾布作为彭越的故友和下属,置死地而不顾,“奏事彭越头下,祠而哭之”,充分表现了他在生死关头义不容辱的精神。就像赞语中所言,栾布确实做到了知道自己的大义所在,所以毫不吝惜生命,可以比得上古代的烈士。在《史记》中,记载有许多这样的光辉形象,如挫折强秦的蔺相如、投身汨罗的屈原、自刎乌江的项羽等等。
司马迁在赞语中说季布“受辱而不羞,欲有所用其未足也”,“贤者诚重其死”,栾布“诚知所处,不自重其死”,谈的都是在人生的重要关头选择生死的问题,这就涉及一个人的生死观。司马迁认为:“知死必勇,非死者难也,处死者难。”(《廉颇蔺相如列传》)季布、栾布都在其生死关头,衡量客观形势,并根据自身的具体条件,作出了正确的选择,可谓“知死”,可谓“勇者”,可谓善“处死”,所以司马迁将他们合为一传,如同双峰并峙,互为辉映,完整地表达了自己独特的生死观。

司马迁
司马迁,字子长,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家,被后人尊为“史圣”。他最大的贡献是创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。《史记》记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史。司马迁以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识完成的史学巨著《史记》,是“二十五史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之《离骚》”。
► 142篇诗文
司马迁的其他作品
- 《 七十列传 · 韩信卢绾列传 》 —— [ 汉 ] 司马迁
- 《 七十列传 · 屈原贾生列传 》 —— [ 汉 ] 司马迁
- 《 七十列传 · 郦生陆贾列传 》 —— [ 汉 ] 司马迁
- 《 三十世家 · 五宗世家 》 —— [ 汉 ] 司马迁
- 《 七十列传 · 韩长孺列传 》 —— [ 汉 ] 司马迁
- 《 八书 · 礼书 》 —— [ 汉 ] 司马迁
- 《 三十世家 · 孔子世家 》 —— [ 汉 ] 司马迁
- 《 八书 · 河渠书 》 —— [ 汉 ] 司马迁
相关推荐
- 《 八书 · 封禅书 》 —— [ 汉 ] 司马迁
- 《 十二本纪 · 孝文本纪 》 —— [ 汉 ] 司马迁
- 《 七十列传 · 朝鲜列传 》 —— [ 汉 ] 司马迁
- 《 三十世家 · 田敬仲完世家 》 —— [ 汉 ] 司马迁
- 《 十表 · 建元以来侯者年表 》 —— [ 汉 ] 司马迁
- 《 三十世家 · 萧相国世家 》 —— [ 汉 ] 司马迁
- 《 七十列传 · 淮南衡山列传 》 —— [ 汉 ] 司马迁
- 《 十表 · 建元已来王子侯者年表 》 —— [ 汉 ] 司马迁