蝶恋花 · 玉颊妆台人道瘦
玉颊妆台人道瘦。一日风尘,一日同禁受。独掩疎栊如病酒。捲帘又是黄昏后。
六曲屛前携素手。戏说分襟,真遣分襟骤。书札平安君信否。梦中颜色浑非旧。
拼音
分享图
朗读
注释
玉颊:美丽的脸颊。戴叔伦《早春曲》:「玉颊啼红梦初醒,羞见青鸾镜中影。」
妆台:妇女梳妆的镜台,此处指女子。
「一日风尘,一日同禁受」句:情人在外风尘仆仆,女子独坐闺房思念牵挂,彷彿自己同样经受漂泊之苦。
疏栊:稀疏的窗棂。
病酒:饮酒沉醉。冯延巳《鹊踏枝》:「日日花前常病酒,不辞镜里朱颜瘦。」
「独掩疏栊如病酒」句:悲痛欲绝之感正与沉醉相倣。
「卷帘又是黄昏后」句:意为哀伤悲戚,独坐终日,足不出户。
六曲屏:曲折的屏风。
分襟:犹离别,分袂。
「六曲屏前携素手。戏说分襟,真遣分襟骤。」句:意为当时在六曲屏前牵手嬉闹,开玩笑说日后就要分别,未成想一语成谶,离别的日期真个很快来临。
「书札平安君信否?梦中颜色浑非旧」句:书信中报平安的文字你真的相信吗?连梦中相见时的气色也已全然不似从前了。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 玉颊:美丽的容颜。
- 疎栊(shū lóng):指窗户。“疎”同“疏”,稀疏;“栊”指窗户棂木 。
- 病酒:饮酒沉醉如病,这里指沉浸在愁绪中如病酒般慵懒。
- 六曲屛:曲折的屏风。
- 分襟:指分离。
- 书札:书信。
- 浑:全,都 。
翻译
人们都说,坐在妆台前的她容颜消瘦。在这一次次的尘世奔波中,她一天又一天地和他一起承受着风风雨雨。她独自关上窗户,沉浸在愁绪之中,仿佛醉酒后的慵懒模样。等到再次卷起帘子时,黄昏早已悄然来临。
曾经在曲折的屏风前,他们相互携手,亲密无间,那时嬉戏着谈论分离的情景,没想到如今真的突然就分离了。她不禁疑惑:寄去的书信说一切平安,远方的你真的相信吗?就连在梦里,他的模样似乎也完全不似从前了。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘了一位女子的相思愁绪。上阕着重描写女子独处时的消瘦与孤寂,通过“一日风尘,一日同禁受”含蓄地交代其情感背景,“独掩疎栊如病酒”“捲帘又是黄昏后”生动地刻画了她慵懒、落寞的神态与度日如年的心境。下阕宕开笔触,回忆昔日在屏前携手的美好时光,而“戏说分襟,真遣分襟骤”形成巨大反差,突出分离的猝不及防与痛苦。“书札平安君信否”表现出她对远方爱人的牵挂,不确定自己报平安的书信能否让对方安心;“梦中颜色浑非旧”通过梦境反映出时光流逝、人事变迁,更增添了这份相思愁怨的深度,全词情感真挚,意境凄美,读来令人动容 。