(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 岁晚:年末,一年将尽的时候。
- 城隅(yú):城墙角上作为屏障的女墙,此处指城边。
- 偷闲:挤出空闲的时间。
- 聊:姑且。
- 荆扉(jīng fēi):柴门,用荆条编织的门,常指贫寒人家的门。
- 征蓬:飘飞的蓬草,常用来比喻漂泊的游子或远行之人。这里用来形容深秋时随处飘飞的蓬草。
- 多稼:指丰收的庄稼。
- 连云:与云相连,形容庄稼长势茂盛,面积广阔,仿佛和云彩相接。
- 雁鹜(wù):大雁和野鸭。
- 结茅:指建造简陋的房屋,也就是盖房子。
- 浣花道:在四川成都西郊,杜甫曾在此居住,后人即称此地为浣花里、浣花溪。这里用来代指自己向往的归隐之地。
- 华表:古代宫殿、陵墓等大型建筑物前面做装饰用的巨大石柱。
- 老令威:据《搜神后记》记载,丁令威本是辽东人,学道于灵虚山,后化鹤归辽,落在城门华表柱上,有少年欲射之,鹤乃飞鸣作人言:“有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归。城郭如故人民非,何不学仙冢垒垒。”
翻译
年末时分,城边的车马变得稀少,我暂且挤出点空闲时间,回来关上家门享受这份闲适。 野外到处飘飞着蓬草,在风霜中饱受凄苦;那丰收的庄稼连绵不断,与云相连,此时的大雁和野鸭都长得很肥美。 我胸怀报国之心,空有自信却无法实现;想要盖间茅屋归隐,却没有一块地方能让我安身。 在这浣花道上,又有谁能认识我呢?我就如同那在华表上伫立千年的丁令威,孤独又落寞。
赏析
这首诗是陆游晚年之作,诗中流露出诗人复杂而深沉的情感。首联描绘出岁末城边的冷清景象,“车马稀”渲染出一种萧索氛围,“偷闲”“掩荆扉”则表现出诗人暂时从繁杂世事中抽身的轻松。颔联通过“征蓬满野风霜苦”与“多稼连云雁鹜肥”的鲜明对比,前者描绘出环境的恶劣艰辛,后者展现出丰收的美好热闹,既暗示了百姓生活的艰辛和自然的严酷,也透露出一丝对生机与希望的欣慰。颈联直接抒发诗人壮志难酬的悲愤,“报国有心空自信”凸显出诗人报国无门、理想落空的无奈与惆怅;“结茅无地竟安归”则道出想要归隐却无立足之地的困窘。尾联以“浣花道上”“华表千年老令威”用典,表达自己如同丁令威般孤独、被世人遗忘的寂寥心境,增添了人生的沧桑之感。整首诗将写景、抒情与用典巧妙融合,反映了陆游晚年的生活状况和内心世界,体现出诗人对人生、国家命运的深沉思考,情感真挚动人,具有很高的艺术感染力。