与太常丞丁晦甫
注释
- 太常丞:官名,负责掌管礼乐郊庙社稷之事 。
- 敖陶孙:南宋诗人。
- 巘巘(yǎn yǎn):高峻的样子。
- 钩章棘句:指写作时故意使用艰涩难懂的字句。
- 雕镵(chán):雕刻,这里有精心关怀询问之意。
- 岷峨:指四川的岷山和峨眉山,代指四川地区。
- 环英玉蕊:美好的花草,形容美好的气质风采 。
- 孤标:指高出群物,独特不凡。
- 唳霜鹘(hú):在霜天中鸣叫的鹘鸟,鹘,一种猛禽。
- 张旃(zhān):展开旌旗。
- 尊足:对他人的尊称,相当于“您”。
- 曹司:官署,衙门。
- 韶頀(hù):相传为舜时乐名和汤时乐舞名,代指高雅音乐。
- 据梧枝策:靠着梧树、拿着马鞭,形容闲适自在的样子。
- 唶舌(jiè shé):咋舌,形容惊讶、叹息。
- 婀媕(ē ān):无主见,迎合他人。
- 出世衔:超脱世俗的名号、境界。
翻译
我过去曾是李公的座上宾客,入座后就感觉他的英气使东南一带都充满严肃庄重之感。他作文用字艰涩却又安排妥当,卓然独立回头看那是多么高峻不凡。李公行走世间自有步骤,所展现才能即便只有一半也能让平庸之辈震惊。从岷峨西边飞出书信,常常沐浴在他关切询问和精心雕琢的关怀之中。向来思慕贤能之士其实是我小小的心愿,梦里还在杜老曾游的百花潭中洗濯。美好的气质风采让初次相见的服饰都显得更加妩媚,风和日丽美好景致让人沉醉。我直言李公就像杜公一样,前有古人后有来者都无须惭愧。如今突然遇上丁太常,还没见面心里就已满心欢喜。您就像超越树林在霜天鸣叫的鹘鸟那样独特不凡,高健的言论就像转动大海推动风帆。有万里行程和雄壮的坐骑,富公所说的不过是口腹之欲的饥饿馋念。在国内我为何能如此自得,您如此看重我实在荣幸。您在郎曹司位上地位清贵,各类精美祭祀用品都由您监管。高雅乐舞我都不敢请求欣赏,前面已有各种琴瑟之声纷杂相间。靠着梧树执鞭闲适解悟事理,一句话的犀利谁又能领会。世间的声名利禄就像大苇箔,人们置身其中就像被缠住的蚕茧自顾不暇。一旦听说解脱身躯命运的话语,往往惊讶叹息却没有主见。千万人声音都一样,那就请听听我这个山野老人的真心话,舍弃世俗追求其实才是守护自身的根基,阅尽世间百态应当追求超脱世俗的境界。您如今气色一天天变好,到晚年希望能如同弥勒佛一样自在安乐。
赏析
这首诗通过诗人的回忆、交往描述以及抒发感想等多个层次展开。开篇借对李公才华与品格的描绘,展现诗人对贤能之人的推崇向往。继而引出丁太常,通过多种比喻生动刻画丁太常形象,从其独特气质到高谈阔论,表现出诗人对丁氏的欣赏。诗里也抒发诗人对于声色名利的看法,认为世人多深陷其中难以自拔,进而倡导追求超脱境界。整体反映出诗人对贤才的赞赏、对世俗名利的淡泊,以及对理想人生状态的思量追求,层次丰富,情感真挚,以细腻笔触展现诗人复杂的心境和对人生价值的深刻思考。