与太常丞丁晦甫

我昔尝为李公客,坐觉金气肃东南。 钩章棘句护帖妥,独立却视何巘巘。 此公行世有步里,十不五试惊愚凡。 尺书飞出岷峨西,每沐问讯相雕镵。 向来思贤实微尚,梦濯杜老百花潭。 环英玉蕊媚初服,风日清美生妍酣。 直言李公似杜公,前者何愧后何惭。 今来划逢丁太常,目所未接心已甘。 孤标出林唳霜鹘,健论转海驱风帆。 张旃万里足骑壮,富公所说惟饥馋。 国中何自得吾兀,尊足乃为公所贪。 承郎曹司略清贵,龙鸾牺象劳所监。 工歌韶頀未敢请,前有琴瑟纷相参。 据梧枝策了自解,箭锋一语渠谁谙。 世间声利大苇箔,置身各自萦茧蚕。 一闻解缚脱躯命,往往唶舌徒婀媕。 千人万人声一槩,请听野老真常谈。 捐身大是守身橛,阅世当求出世衔。 君今气色日日上,岁晚能同弥勒龛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 太常丞:官名,负责掌管礼乐郊庙社稷之事 。
  • 敖陶孙:南宋诗人。
  • 巘巘(yǎn yǎn):高峻的样子。
  • 钩章棘句:指写作时故意使用艰涩难懂的字句。
  • 雕镵(chán):雕刻,这里有精心关怀询问之意。
  • 岷峨:指四川的岷山和峨眉山,代指四川地区。
  • 环英玉蕊:美好的花草,形容美好的气质风采 。
  • 孤标:指高出群物,独特不凡。
  • 唳霜鹘(hú):在霜天中鸣叫的鹘鸟,鹘,一种猛禽。
  • 张旃(zhān):展开旌旗。
  • 尊足:对他人的尊称,相当于“您”。
  • 曹司:官署,衙门。
  • 韶頀(hù):相传为舜时乐名和汤时乐舞名,代指高雅音乐。
  • 据梧枝策:靠着梧树、拿着马鞭,形容闲适自在的样子。
  • 唶舌(jiè shé):咋舌,形容惊讶、叹息。
  • 婀媕(ē ān):无主见,迎合他人。
  • 出世衔:超脱世俗的名号、境界。

翻译

我过去曾是李公的座上宾客,入座后就感觉他的英气使东南一带都充满严肃庄重之感。他作文用字艰涩却又安排妥当,卓然独立回头看那是多么高峻不凡。李公行走世间自有步骤,所展现才能即便只有一半也能让平庸之辈震惊。从岷峨西边飞出书信,常常沐浴在他关切询问和精心雕琢的关怀之中。向来思慕贤能之士其实是我小小的心愿,梦里还在杜老曾游的百花潭中洗濯。美好的气质风采让初次相见的服饰都显得更加妩媚,风和日丽美好景致让人沉醉。我直言李公就像杜公一样,前有古人后有来者都无须惭愧。如今突然遇上丁太常,还没见面心里就已满心欢喜。您就像超越树林在霜天鸣叫的鹘鸟那样独特不凡,高健的言论就像转动大海推动风帆。有万里行程和雄壮的坐骑,富公所说的不过是口腹之欲的饥饿馋念。在国内我为何能如此自得,您如此看重我实在荣幸。您在郎曹司位上地位清贵,各类精美祭祀用品都由您监管。高雅乐舞我都不敢请求欣赏,前面已有各种琴瑟之声纷杂相间。靠着梧树执鞭闲适解悟事理,一句话的犀利谁又能领会。世间的声名利禄就像大苇箔,人们置身其中就像被缠住的蚕茧自顾不暇。一旦听说解脱身躯命运的话语,往往惊讶叹息却没有主见。千万人声音都一样,那就请听听我这个山野老人的真心话,舍弃世俗追求其实才是守护自身的根基,阅尽世间百态应当追求超脱世俗的境界。您如今气色一天天变好,到晚年希望能如同弥勒佛一样自在安乐。

赏析

这首诗通过诗人的回忆、交往描述以及抒发感想等多个层次展开。开篇借对李公才华与品格的描绘,展现诗人对贤能之人的推崇向往。继而引出丁太常,通过多种比喻生动刻画丁太常形象,从其独特气质到高谈阔论,表现出诗人对丁氏的欣赏。诗里也抒发诗人对于声色名利的看法,认为世人多深陷其中难以自拔,进而倡导追求超脱境界。整体反映出诗人对贤才的赞赏、对世俗名利的淡泊,以及对理想人生状态的思量追求,层次丰富,情感真挚,以细腻笔触展现诗人复杂的心境和对人生价值的深刻思考。

敖陶孙

宋福州闽县人,一作福清人,字器之,号臞庵。怀才挟气。孝宗淳熙间魁乡荐。光宗绍熙末入太学。宁宗庆元中,韩侂胄用事,朱熹贬外,陶孙首以诗相送;赵汝愚死贬所,又哭以诗。侂胄恶之,风旨急捕,陶孙微服变姓名去。后登庆元五年进士,调海门县主簿。嘉定初教授漳州。历广东转运司主管文字,终奉议郎泉州签判。博览载籍,多识奇字。有《臞庵集》,又有《诗评》。 ► 161篇诗文