(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 斛(hú):古代的一种量具,也为容量单位。
- 凄惶:悲伤不安的样子。
- 觑(qù):看,瞧,窥视。
翻译
相思是最痛苦的事。分别以来,哪有什么好的心情呢。夜晚有无数个悲伤不安的时候。睡不着的时候,也没有个人可以说说话。
可恨自己不能飞到你的身边。写信时只怪自己回去得晚了。对外面的其他事情都没有心思去看。只是为了我们自己,担心你心情不快。
赏析
这首词以直白的语言表达了相思之苦。上阕通过描写离别后的痛苦情绪,如“相思最苦”“夜间无限凄惶处”“没个人言语”,生动地展现了主人公孤独、寂寞的心境。下阕则进一步表达了对对方的思念和担忧,“所恨不能飞上路”体现了渴望相聚的急切心情,“书书只怪迟归去”表现了对归期延误的懊悔,“外边闲事无心觑”强调了心中只有对方,“直自我咱,怕你恶肠肚”则传达了对对方情绪的关心。整首词情感真挚,语言质朴,将相思之情刻画得淋漓尽致。