一剪梅 · 堆枕乌云堕翠翘

· 蔡伸
堆枕乌云堕翠翘。午梦惊回,满眼春娇。嬛嬛一袅楚宫腰。那更春来,玉减香消。 柳下朱门傍小桥。几度红窗,误认鸣镳。断肠风月可怜宵。忍使恹恹,两处无聊。
拼音

所属合集

#一剪梅

译文

乌黑的长髮像乌云堆砌在枕上,髮间的翠翘也已经歪落。午睡间突然被惊醒,望着满眼却只是春色的温红软绿。轻柔优美的人儿,哪经得起又一春的岁月煎熬。只怕,人老珠黄玉减香消。 柳树下的红门伴着小桥。多少次等到天黑点上蜡烛映红了窗子,多少次误以为是他打马经过。断肠呀,风花雪月可怜无尽长宵。忍着萎靡的样子,却又,十分无聊。

注释

鸣镳(míng biāo):马衔铁。借指乘骑。 恹恹(yān yān):精神萎靡的样子 嬛嬛(xuān):轻柔美丽。《史记·司马相如列传》:“柔桡嬛嬛,妩媚姌袅”。 袅:指体态优美的样子;形容女子婀娜多姿。 楚宫腰:楚灵王喜欢腰细之士(士:处在贵族阶级之下,平民之上的一个低级贵族群体),全国之士皆变三餐为一餐,为博得君王一笑。此时有“当权者的爱好引导时尚潮流”的比喻。意义至东汉时马援的儿子马瘳上表马太后时“楚王好细腰,宫中多饿人”,将意思大转变,自此之后所指对象转为女子。而仅用来形容女性细小的腰身。(出自“楚王好细腰”这一典故,楚王喜欢腰细的人,他的妃嫔臣子就减肥勒腰来博得楚王的欢心,楚宫的女子腰都很细。) 宵(xiāo):夜。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 翠翘:古代妇女首饰的一种,形状像翠鸟尾上的长羽,这里代指头饰。(“翘”读音:qiào)
  • 嬛嬛:轻柔美丽貌。
  • 楚宫腰:出自《韩非子·二柄》“楚灵王好细腰,而国中多饿人”,后以“楚宫腰”泛称女子苗条的细腰。
  • (biāo):马嚼子两端露出嘴外的部分,此处代指马。
  • 恹恹:精神萎靡的样子。

翻译

乌黑的长发堆枕头上,头饰翠翘已散落。午后从梦中惊醒,眼中尽是春日的妩媚娇柔。身姿轻柔美丽,有着如楚宫宫女般的纤细腰肢。只是春天又来,身体却日渐消瘦,香气也渐渐消散。

在柳荫下朱红色的大门旁有座小桥。好几次在红色的窗前,误以为听到了马的嘶叫声。这令人断肠的风月之夜实在可怜,怎能忍心让人精神萎靡,让我们两人都这般无聊寂寞。

赏析

这首词上阕写主人公从午梦中惊醒后的所见所感,描绘了她的美丽容貌和因春愁而消瘦的体态。下阕则通过描绘柳下朱门旁的小桥,以及主人公多次误认马嘶声的情景,烘托出她的寂寞和思念之情。整首词情景交融,通过细腻的描写和含蓄的表达,展现了女子的孤独和忧伤,以及对心上人的思念。词中的语言优美,如“嬛嬛一袅楚宫腰”,巧妙地运用典故,增强了词的文化内涵和艺术感染力。“断肠风月可怜宵”一句,将情感推向高潮,使读者更能感受到主人公的痛苦和无奈。

蔡伸

蔡伸,字伸道,号友古居士,莆田(今属福建)人,蔡襄孙。政和五年(1115)进士。宣和年间,出知潍州北海县、通判徐州。赵构以康王开大元帅幕府,伸间道谒军门,留置幕府。南渡后,通判真州,除知滁州。秦桧当国,以赵鼎党被罢,主管台州崇道观。绍兴九年(1139),起知徐州,改知德安府。后为浙东安抚司参谋官,提举崇道观。绍兴二十六年卒,年六十九。《宋史翼》有传。伸少有文名,擅书法,得祖襄笔意。工词,与向子諲同官彭城漕属,屡有酬赠。有《友古居士词》一卷。存词175首。 ► 172篇诗文