《玉台新咏》序
注释
注释
- 凌云概日:高高超出云端,遮蔽太阳。
- 掖庭:宫中旁舍,妃嫔居住的地方。
- 馺娑(sà suō):汉代宫苑名。
- 结风:古歌曲名。
- 石黛:古代妇女画眉用的青黑色颜料。
- 婺女:星宿名,即女宿。
翻译
那高可凌云遮日的景象,是由余也未曾见识过的;千门万户的宏伟壮丽,是张衡曾写赋描述过的。周王在璧台之上,汉帝在金屋之中,玉树用珊瑚作为枝条,珠帘用玳瑁作为装饰匣。其中有美丽的女子啊。那些人有的来自五陵的豪族,被选入掖庭;有的是四姓的良家女子,在永巷扬名。也有来自颖川新市、河间观津的,原本号称娇娥,曾叫巧笑。在楚王宫中,无人不推崇她们的细腰;卫国的佳人,都直说惊讶她们的纤手。她们阅读诗书,注重礼仪,哪是东邻女子那样自我推荐的;她们婉约风流,不同于西施是被教导出来的。兄弟懂得音律,自幼学习唱歌;少年时在河阳,向来善于舞蹈。弹奏琵琶的新曲,不依靠石崇;弹奏箜篌的杂曲引,与曹植无关。从杨家传出弹奏鼓瑟的技艺,从秦女那里学得吹箫。 至于像受到长乐宫恩宠被听说,陈皇后知道了因而心中不平;画出了天仙样的人,阏氏看到了而远远嫉妒。至于像东邻的巧笑,来侍奉在更衣之时;西施微微皱眉,得以横卧在甲帐之中。陪着在馺娑游玩,在结风曲中展示纤纤细腰;在长乐宫像鸳鸯一样,演奏新的乐曲。装扮如蝉翼般的薄鬓,映照那堕马髻的下垂发鬟。反插着金钿,横抽出宝树。用南都的石黛,能把双眉画得最美;北地的胭脂,能让两颊格外娇艳。也有岭上的仙童,为魏帝分送药丸;腰中的宝凤,曾被传授给轩辕。金星与婺女争光辉,麝月与嫦娥比皎洁。轻盈的衣袖似受惊的鸾鸟,时时飘着韩寿的香气;飞燕般的长裙,适合系上陈思王的玉佩。虽不是图画,但进入甘泉宫也难以分辨;说就像神仙,在阳台嬉戏也没有区别。真可谓是倾国倾城,无对无双啊。加上天象明朗,逸兴飞扬,妙解文章,尤其擅长诗赋。琉璃做的砚匣,整天随身携带;翡翠做的笔床,无时无刻不拿在手中。优美的诗文装满箱子,不只是写芍药花;新作一篇接一篇,哪里止是像葡萄树。九月九日登高,时常有因情而作的诗篇;万年公主,并非没有累德的言辞。她的美丽是那样,她的才情又是这般。 后来在椒宫曲折回转,柘馆阴暗幽深,绛鹤清晨威严,铜蠡白天安静。三星还未到傍晚,就不必去做暖被的事;五日还很漫长,谁能去弹奏乐曲。悠闲游乐没有寄托,寂寞无聊时间很多。厌烦长乐宫稀疏的钟声,厌烦中宫迟缓的滴漏声。腰肢纤弱无力,害怕像南阳地区那样捣衣;生长在深宫中,笑看扶风地区的织锦。即使像投壶的玉女,看遍了百次的投壶技艺;喜欢博弈的齐姬,赏玩完了六箸的规则。没有在闲暇景色中愉悦心神,只是专注于新诗。希望能够代替那皋苏,稍稍消除忧愁疾病。只是往昔的名篇,当今的精巧作品,分布在麒麟阁,散失在鸿都。不借助篇章,就无法浏览。 于是烧手指夜间书写,弄笔早晨记载,撰写记录艳丽的诗歌,一共编成十卷。不曾有愧于雅颂,也没有滥用于风人,不过是在泾渭之间,就如此而已。 于是用华丽的金箱装起来,用珍贵的轴来装帧。三台上奇妙的墨迹,有龙伸蠼屈的书法;五色的花笺,是河北胶东的用纸。高楼中的美女,仍是校定鱼鲁的文字;辟除恶气散发香气的,姑且防止羽陵书籍生虫子。灵飞、太甲,高高地独占玉函;鸿烈、仙方,长久地推崇丹枕。至于像在青牛帐里,那余下的曲子已经结束;在朱鸟窗前,新的装扮已经完成。应当打开这淡青色的书帙,解开这绛红色的绳子,永远对着在书帷中赏玩,长久在纤手中流转。哪里像邓禹学习《春秋》,儒者的功业难以修习;窦融专门研究黄老之学,那金丹之术也不能成功。于是感化于西蜀的豪家,寄托情感没完没了如鲁殿;东宫中的甲观,流传吟咏只是到洞箫。爱恋那些美女,姑且一同打发时光,哎呀这红色的笔啊,不要有什么讥讽啊。
赏析
这篇序文生动描绘了宫廷中女子的美丽、才情以及她们的生活场景和情感世界。文辞华美绚烂,用大量华丽的词汇来形容女子的容貌、才艺、居住环境等,展现了宫廷生活的奢华与绮丽。如用“玉树以珊瑚为枝,珠帘以玳瑁为匣”等语句来营造出一种极度富丽堂皇的氛围。同时,也表现了这些女子的情感和心理,如“寂寞多闲”“厌长乐之疏钟”等,让读者对她们的内心世界有了一定的了解。序文还突出了书籍的珍贵和重要性,强调了这些诗歌作品的价值。整体风格典雅华丽,极富艺术感染力,反映了当时的文学审美和宫廷文化特色。