伤心赋
注释
- 庾信:北周文学家。
- 摇落:凋残,零落。
- 板荡:《诗经·大雅》中有《板》《荡》两篇,都是写当时政治黑暗,社会动荡的,后因以“板荡”指政局变乱或社会动荡不安。
- 黍离之悲:对国家残破,今不如昔的哀叹。
翻译
可悲啊秋天的气息,草木凋零变得衰败。灵魂啊远去了,到哪里去又依靠什么呢。盼望思念却没有希望,归去了却不再回来。未能理解东门的深意,徒然恐惧西河的讥讽。从前在金陵的时候,天下大乱,国家动荡不安,百姓生灵涂炭。兄弟分散到五个郡,父子离散在三个州。大地在袁曹争斗中鼎沸,人如同豺狼在楚汉之间。有的人因树而遭遇灾祸,有的因收藏衣物而遇难,还没设桑弧,就先空了柘馆。人只剩一座坟墓,亭子却似能千秋永存,边韶永远遗憾,孙楚长久忧愁。张壮武的心痛,羊南城的泪水。痛苦这样延续,在此世间。天道这等仁慈,人伦这般关爱。膝下之子像龙被摧毁,掌中之珠似碎了一般。灵芝在屋室中却先枯萎,兰花在庭院里却早早被割除。生命的长短,悲哀啊已满。鹤声孤独绝响,猿吟令人断肠。嬴博之间的路,好似新安一样。用藤缠着棺木,用芳草掩盖虞棺。不封土不种树,只有荆棘只有栾树。天色惨惨而没有颜色,云朵苍苍而正寒冷。 何况是流落到秦川,漂泊辗转迁移,做官不像做官,归田不像归田。对着玉门关而羁旅,坐在长河边到暮年。已经触目都是万种愁恨,更在九泉之下伤心。至于像三虎二龙,三珠两凤,都有山泽的神灵,各自进入熊罴的梦境。望着陇首而不归去,走出都门而长久送别,对着宝碗而痛心,抚摸《玄经》而悲恸。石华徒然服用,犀角白白地插着。风没有少女之形,草不适合男孩。乌毛只是覆盖,兽乳也空自含有。《震》是长男的宫位,《巽》是长女的位置。在我有生之年,先在此地凋零。人生能有多少时候,百种忧虑一起到来。二王信奉佛教,二郗信奉道教。一定会有到达的期限,怎么能相互保佑?凄凉啊孤单,萧索啊如秋草。离去了啊百姓,悲哀啊仲仁。希望有羊祜的先见之识,期望有张衡的后身。一朝如风吹烛火,永远成为尘埃。丘陵啊怎能忍心,能留下的有几人。
赏析
这篇《伤心赋》通过悲秋起笔,描绘了当时社会的动荡、战乱带来的灾难以及亲友离散、生命消逝等种种悲哀。文中运用大量的典故和形象的描述来表达深沉的忧伤和对命运的无奈,如边韶之恨、孙楚之愁等,展现了作者内心无尽的痛苦与悲哀。整体文辞凄美,情感真挚浓烈,极具感染力。同时,通过对人生诸多不如意和悲哀景象的刻画,反映出生命的脆弱与无常,也表达了对逝去时光和人物的怀念与惋惜之情。