江妃赋

招魂定情,洛神清思。覃曩日之敷陈,尽古来之妍媚。矧今日之逢逆,还前世之灵异。小腰微骨,朱衣皓齿。绵视滕采,靡肤腻理。姿非定容,服无常度。两宜欢颦,俱适华素。于时升月隐山,落日映屿,收霞敛色,迥飙拂渚。每驰情于晨暮,矧良遇之莫叙。投明填以申赠,觊色授而神与。 嗟佳人之渺遇,眺霄际而高语。惧展爱之未期,抑倾念而蹔伫。天台二娥,宫亭双媛。青袿神接,紫衣形见,或飘翰凌烟,或潜泳浮海,万里俄顷,寸阴未改,事虽假于云物,心常得于无待。况分岫湘岸,延情苍阴;隔山川之表里,判天地之浮沉。承佳约于往昔,宁更贰与再今。傥借访于交甫,知斯言之可谌。 兰音未吐,红颜若晖;留眄光溢,动袂芳菲。散云辔之络驿,案灵辎而徘徊。建羽旌而逶迤,奏清管之依微。虑一别之长绝,渺天末而永违。
拼音

文章著作谢灵运的文,成就不能和诗相提并论。《全上古三代秦汉三国六朝文》录存其赋十馀篇,最著名的是《山居赋》,谢灵运自己有注,《宋书·谢灵运传》录其全文。从文学的角度看,价值并不很高,只是其中对始宁别墅的详细描写,可以作为今天研究东晋庄园制度的重要资料。《岭表赋》、《山居赋》中有一些景物的刻画,《江妃赋》中对神女的描写,则颇有匠心独运之处。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (tán):深广。
  • (shěn):况且。
  • (mèi):衣袖。
  • (zī):古代一种有帷盖的车。
  • (pèi):驾驭牲口的嚼子和缰绳。
  • 逶迤(wēi yí):形容道路、山脉、河流等弯弯曲曲,延续不绝的样子。

翻译

招魂来确定情感,洛神展现清新的情思。推究往昔的铺陈,尽显自古以来的艳丽妩媚。况且今日的相逢背离,又似前世的灵异显现。纤细的腰肢微微的骨骼,身着朱衣有着洁白的牙齿。目光绵延如彩色丝织品般美好,肌肤没有瑕疵纹理细腻。姿态没有固定的容貌,服饰没有固定的尺度。两种状态无论是欢快还是愁眉,都很适合华丽和质朴。在那时明月升起隐没在山中,夕阳映照在岛屿上,收敛霞光之色,回旋的疾风吹拂着水中小洲。常常在早晨和傍晚抒发情思,况且这美好的相遇难以述说。献上明亮的东西来表赠礼之意,期望神色传递而心神相通。 慨叹佳人的难遇,眺望云霄边际而高声言语。害怕展露出的爱意没有期限,抑制倾心的念头而暂时伫立。天台山的二位仙女,宫亭湖的两位仙子。青色的下衣精神相接,紫色的衣裳形态显现,有的飘飞如飞翰直上云霄,有的潜入水中游泳浮于海面,万里之遥瞬间即至,很短的时间也未曾改变,事情虽借助于云气和景物,但内心常常能达到无所凭借。况且在湘水岸边分别山峦,在苍茫的树荫下延续情意;隔着山川的内外,辨别天地的起伏。秉承往昔的美好约定,怎会再有背离与今日。倘若借助向交甫的询问,就知道这话可以相信。 兰香之音尚未发出,红颜如同光辉;留下顾盼的目光光芒满溢,挥动衣袖满是芳菲。打散云朵般的缰绳连续不断,靠着灵车而徘徊。竖起羽毛装饰的旗帜绵延不绝,奏起清越的管乐依稀可闻。忧虑这一次分别就长久隔绝,渺茫到天涯而永远背离。

赏析

这首赋描绘了一种奇幻而美妙的境界,通过对“江妃”等女神形象的细致刻画,以及对她们所处的环境、姿态、神情等的生动描写,展现出一种空灵、神秘、美丽的氛围。语言华丽且富有想象力,如“小腰微骨,朱衣皓齿”等词句给人极强的画面感。整体表达了对美好爱情和超凡之美的追求与向往,同时也流露出对美好相遇难能可贵以及离别之忧的感慨。充满了浪漫主义色彩与丰富的情感内涵。

谢灵运

谢灵运

谢灵运,原名公义,字灵运,以字行于世,小名客儿,世称谢客。南北朝时期杰出的诗人、文学家、旅行家。祖籍陈郡阳夏(今河南太康县),生于会稽始宁(今绍兴市嵊州市)。出身陈郡谢氏,为东晋名将谢玄之孙、秘书郎谢瑍之子。东晋时世袭为康乐公,世称谢康乐。曾出任大司马行军参军、抚军将军记室参军、太尉参军等职。刘宋代晋后,降封康乐侯,历任永嘉太守、秘书监、临川内史,终于元嘉十年(433年)被宋文帝刘义隆以“叛逆”罪名杀害,时年四十九岁。 ► 135篇诗文