新花

老年少忻豫,况复病在床。 汲水置新花,取慰此流芳。 流芳秪须臾,我亦岂久长。 新花与故吾,已矣两可忘。
拼音

注释

少欣豫:张本作「无欣豫」。 此流芳:张本作「以流芳」。 只须臾:张本作「不须臾」。 我亦:张本作「吾亦」。 两可忘:张本作「可两忘」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

忻(xīn)豫:欢乐,高兴。

翻译

年老的时候很少有欢乐高兴的时候,更何况又卧病在床。打水来放置新采摘的花,以此来取得慰藉和这花的芳香。这芳香只是短暂的片刻,我又岂能长久呢。新花和过去的我,都已经可以两者都遗忘了。

赏析

这首诗表达了王安石面对年老多病时的一种感慨和超脱心态。诗人虽病卧在床,但仍以新花来自我慰藉,虽知花的流芳短暂,自己的生命也有限,但能以一种较为豁达的态度看待新花与自我的存在与消逝。整首诗情感较为复杂,既有病中无奈,又有对生命的思考和一定程度的豁然,语言简朴而意境深沉。

王安石

王安石

王安石,字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。北宋抚州临川人(今临川区邓家巷人),中国历史上杰出的政治家、思想家、学者、诗人、文学家、改革家,唐宋八大家之一。北宋丞相、新党领袖。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。 ► 1835篇诗文