注释
少欣豫:张本作「无欣豫」。
此流芳:张本作「以流芳」。
只须臾:张本作「不须臾」。
我亦:张本作「吾亦」。
两可忘:张本作「可两忘」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
忻(xīn)豫:欢乐,高兴。
翻译
年老的时候很少有欢乐高兴的时候,更何况又卧病在床。打水来放置新采摘的花,以此来取得慰藉和这花的芳香。这芳香只是短暂的片刻,我又岂能长久呢。新花和过去的我,都已经可以两者都遗忘了。
赏析
这首诗表达了王安石面对年老多病时的一种感慨和超脱心态。诗人虽病卧在床,但仍以新花来自我慰藉,虽知花的流芳短暂,自己的生命也有限,但能以一种较为豁达的态度看待新花与自我的存在与消逝。整首诗情感较为复杂,既有病中无奈,又有对生命的思考和一定程度的豁然,语言简朴而意境深沉。