宋清传

宋清,长安西部药市人也,居善药。有自山泽来者,必归宋清氏,清优主之。长安医工得清药辅其方,辄易雠,咸誉清。疾病疕疡者,亦毕乐就清求药,冀速已。清皆乐然响应,虽不持钱者,皆与善药,积券如山,未尝诣取直。或不识遥与券,清不为辞。岁终,度不能报,辄焚券,终不复言。市人以其异,皆笑之曰:“清,蚩妄人也。”或曰:“清其有道者欤?”清闻之曰:“清逐利以活妻子耳,非有道也。然谓我蚩妄者亦谬。” 清居药四十年,所焚券者百数十人,或至大官,或连数州,受俸博,其馈遗清者,相属于户。虽不能立报,而以赊死者千百,不害清之为富也。清之取利远,远故大,岂若小市人哉?一不得直,则怫然怒,再则骂而仇耳。彼之为利,不亦翦翦乎?吾见蚩之有在也。清诚以是得大利,又不为妄,执其道不废,卒以富。求者益众,其应益广。或斥弃沉废,亲与交,视之落然者,清不以怠遇其人,必与善药如故。一旦复柄用,益厚报清。其远取利皆类此。 吾观今之交乎人者,炎而附,寒而弃,鲜有能类清之为者。世之言,徒曰“市道交”。呜呼!清,市人也,今之交有能望报如清之远者乎?幸而庶几,则天下之穷困废辱得不死者众矣。“市道交”岂可少耶?或曰:“清,非市道人也。”柳先生曰:“清居市不为市之道,然而居朝廷、居官府、居庠塾乡党以士大夫自名者,反争为之不已,悲夫!然则清非独异于市人也。”
拼音

译文

宋清是在长安商街西部药市的商人。他储藏了许多好的药材。有从山地、湖河等地来的药农,一定要把药送到宋清的药店让他去卖,宋清对他们是很优厚的。长安的医生用宋清那里的良药来制成自己的药方,很容易就能卖得出去,所以他们都称赞宋清。有生各种疮病的人,也都爱去宋清开的药店买药,希望能够迅速康复。宋清总是很热情地接待客人,尽管有的人没有带钱,宋清也会把良药先赊给他们,欠钱债券就在家里积攒了很多,上门索取药钱的事情他从来不做。有些素不相识的人,从很远的地方来打欠条买药,宋清也同样把药卖给他。每到年末的时候,估计账是没法还上了,他就把债券全部烧光,再也不说这些事情。其他的商人都觉得宋清的这种举动很是令人费解,就嘲讽他:“宋清是个蠢人。”同时也有人认为:“宋清大概是那种有高尚道德的人吧!”宋清听过了这些议论,说:“我经商赚钱养活妻子儿女,道德高尚还谈不上,但要说我是蠢人,也是不对的。” 宋清从事卖药的生意四十年,焚烧的债券有一百多人的,其中有后来做大官的,有管辖州郡的,享受着丰厚的俸禄待遇,他们派人给宋清送礼物,一个接一个快把门槛都踏破了。尽管有些人当时没有足够的钱去偿还药费,甚至赊欠至死的也有上千人,但是这些都没有阻碍宋清最终成为一个富翁。宋清获得的利益并不是立竿见影的,正是因为他经过了长时间的等待,因此才有巨大的收益,哪像那些眼光短浅的小商人呢?只要有一次没有拿到药钱,立即就会勃然大怒,甚至会破口大骂与人为敌。这些小的商人唯利是图,心胸不也太狭隘了吗?在他们的身上,我才真正看到了愚人傻瓜的样子。宋清凭借着诚实守信最终得到了巨大的利益,从不胡乱做事,始终如一地坚守着自己的经商之道,最终得以致富。需要购买药的人越多,他满足别人需求的面也就越广。遇到遭贬谪的官员,他也同样地以诚相待;遇到生活极其贫困的,宋清也同样地热情接待,及时地给予良药。受到他恩惠的人来日只要重新获得重用,带给宋清的报答就会十分丰厚。宋清有长远的赚钱眼光,和上面讲的都是一样的。 现在这些和人交往的人们,趋附有权有势的贵人,抛弃穷困潦倒的亲朋,能够像宋清这样与人交往的实在是少之又少。世俗的人们只讲“市侩手段之下的交往”。哎,宋清只是一个普通的商人,而今天的人们与人交往都要求回报,有像宋清这样具有长远目标的吗?假如有人能够像宋清一样,那么天下穷困潦倒的人能够免于死亡的就会很多了,那些“市侩手段之下的交往”能够减少吗?有人这样说:“宋清不是市侩一类的人。”我这样说道:宋清作为商人却不去运用那些市侩的手段,而那些居庙堂之高或者官衙和学校,并且以士大夫自居的人,反而争先恐后地去使用那些市侩的手段,真是让人感到可悲可叹啊!如此说来,宋清并不只是有别于一般的商人了。

注释

西部:唐朝时的长安商业区分东部的市场和西部的市场,文中指的是西部的市场。 药市人:在市场上卖药的商人。 居:囤积、储藏。 优主之:给他们优惠。主:名词活用为动词,主持、对待的意思。 雠(chóu):销售、售出。 疕(bǐ):指的是头疮,文中是疮肿产生的疼痛。 疡(yáng):痈(yōng)疮。 冀(jì)速已:希望能够早日康复。已:消除伤痛、康复。 券:债券、借据。’ 诣(yì)取直:前去讨取药钱。 度:推断、认为、估计。 报:偿还。 异:不同于常人。 蚩(chī)妄人:痴傻蠢笨的人。 博:多。 馈(kuì)遗:馈赠、赠送。 相属:一个接着一个的样子。 小市人:没有道德、利欲熏心的庸俗商人。 怫(fú)然:变色愤怒的样子。 剪(jiǎn)剪:心中容不下事情、狭隘的样子。 斥弃沉废:指被罢官贬斥的官吏。 落然者:流落、破落的人。 柄用:受到重用,掌管大权。 炎而附(fù):趋炎附势地巴结上层官员。 寒而弃:背叛离弃原来的亲朋。 鲜(xiǎn):少。 市道交:势力上的交往,以有利可图为标准。 庶(shù)几:差不多、几乎接近。 居市:在街市上开店。 庠(xiáng)塾(shú):古代学校。

《宋清传》是唐代文学家柳宗元任永州司马期间所作的一篇传记小品。文章以身为“市人”却没有市侩小人附炎弃寒之为的宋清与虽为朝廷官员、士大夫却争相做附炎弃寒的势利小人相对比,尖锐地讽刺了官场中盛行势利之交的恶劣风气,抒发了作者在政治上失意而长期、处处受冷遇、遭漠视的郁闷之气。全文思路清晰,脉络分明,文字简洁,内蕴深刻。

赏析

文章第一段叙宋清之为人行事。开门见山,指出宋清乃长安市中一普通药商。因为善待四方药农,所以凡药农来京求售者,都投奔宋清,以是多积良药。故医师得宋清之药配方,往往容易奏效;患者为求还愈,也愿向宋清求药。宋清对患者则无论识与不识,有钱无钱,一律给予良药,是故累积不少借券,但从不登门索取。年终岁尾,估计欠者无力偿还,即一焚了事,决不再提。以上叙宋清行事,层次渐进,简练而条畅。随后又以市人议论生出波澜,意在进一步强调,宋清如此行事,既非有道之士,也非愚蠢荒唐之辈,的的确确是个“逐利以活妻子”的普通市人。 第二段阐述宋清既如此行事,何以还能“逐利以活妻子”。一则被他勾销债务的人,有的后来做了大官,有的当了连州跨郡的节度,他们俸禄多了,想起宋清旧德,于是馈赠不绝。二则宋清待人,不以对方穷通而变化态度,即使斥弃沉沦、落魄失意者,亦照常善待之。而这些人一旦被起用,念宋清知遇之恩,也要重重报答。总之是目光放得远,不斤斤计较于眼前得失,而其“逐利以活妻子”则与市人无异。 第三段在叙事的基础上发挥议论。作者再次拈出宋清乃普通市井之人,而一般世人所为,尽管全从势利二字出发,很少能与宋清相比,却口唱高调,徒然视宋清之所为为以利相交。作者对此深为感慨,认为世上如幸而有类似宋清之“市道交”的,则天下陷于困境的人,将不知有多少得救。由此看来,这种“市道交”正不可少。然后又反跌一笔说,如果宋清非市井之人,即是身居市井而不为市井之交的有道之士;而那些身居朝廷、官府、庠塾、乡党,以士大夫自命的官绅,本当是守道之人,却偏为市道之交;那么宋清非独高于市井细民,也远出于这些“正人君于”之上了。这段文字抑扬往复,感情强烈,凡激越之处,语言亦慷慨淋漓,有力地传达出作者的愤懑之情。 凡史传文字,皆须备述传主毕生事迹,加以褒贬,内容务求翔实。作者则仅取人物之一时一事,一言一行,就其与社会人生有关之处加以发挥,形成一种短小精悍、内容集中、思想深刻、介乎寓言之间的文学性散文,是传记之变体。该文章于宋清生平,仅记卖药一事,称扬其虽为市井细人却能超乎市井之道的优良品质,从而达到立传的目的。同时又由此引发出对炎凉世态的抨击,且寄寓自己谪宦以来饱尝人情冷暖的无穷感慨。 就文章笔法而言,该文章突出的特点是先叙后议。叙述中根据议论的需要进行剪裁,只突出宋清作为市井细民而能急人之难的材料,其它一律删汰。议论时则紧紧扣住这一点,与上层人物反复比较,充分揭示出他们的卑屑恶浊,因此文章上下脉络贯通,前后浑然一体。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 长安西部药市:指长安西边的药材市场。
  • 优主之:优待他们。
  • 雠(chóu):出售、成交。
  • 疕(bǐ)疡:泛指疮疡。
  • 蚩(chī)妄:愚蠢荒唐。
  • 逐利:追求利益。
  • 相属(zhǔ)于户:一个接一个地到门上来。
  • 怫(fú)然:愤怒的样子。
  • 翦翦(jiǎn):心胸狭窄。
  • 柄用:被任用,掌权。

翻译

宋清,是长安西边药材市场的人,经营优质药材。有从山区湖泽中来的人,必定会到宋清这里来,宋清总是优待他们。长安的医生得到宋清的药来辅助他们的药方,往往很容易就卖出,都称赞宋清。有生疮疡疾病的人,也都乐于去找宋清求药,希望快速治愈。宋清全都愉快地回应,即使是没带钱的人,也都给他们好药,堆积的欠账债券像山一样多,他也不曾去讨要欠款。有的人不认识宋清,从远方送来欠账单据,宋清也不拒绝。年终的时候,估计不能偿还的,就把债券焚烧了,最终也不再提起这事。集市上的人因为他这种行为奇怪,都嘲笑他说:“宋清,是个愚蠢荒唐的人。”有人说:“宋清莫非是有道之人吗?”宋清听到后说:“我只是追求利益来养活妻子儿女罢了,并非有道。然而说我愚蠢荒唐也是错的。”

宋清经营药材四十年,被他焚烧债券的有百十来个人,有的人后来做大官,有的连着管辖几个州,领取丰厚的俸禄,那些馈赠宋清礼物的人,一个接一个地到门上来。虽然不能立刻报答,但因此赊账死了的数以千计,并不妨碍宋清变得富有。宋清获取利益看得长远,因为长远所以能获得更大利益,哪里像那些小商人呢?一次拿不到欠款,就愤怒,再就辱骂变成仇人。他们获取利益,不是太心胸狭窄了吗?我由此看到愚蠢荒唐的也有其合理之处。宋清确实靠这样获得了巨大利益,又不是狂妄,坚持他的做法不放弃,最终凭借这个富有了。求药的人越来越多,他的回应也越来越广泛。有的人被斥退抛弃、潦倒沉沦,宋清亲自和他们交往,对待他们落寞的样子,宋清也不因为这样就怠慢他们,一定一如既往地给他们好药。这些人一旦又掌权,就会更加丰厚地回报宋清。他从长远获取利益都是像这样。

我观察现今人与人交往的情形,对方得势就攀附,失势就抛弃,很少有能像宋清这样做的。世人所说的,只是说“利益之交”。哎呀!宋清虽是个商人,但现今交往中能有像宋清这样期望回报长远的人吗?如果有幸有这样的人,那么天下那些贫困窘迫、被废黜受辱却能不死的人就会多很多啊。“利益之交”难道可以缺少吗?有人说:“宋清,不是那种按利益模式交往的人。”柳先生说:“宋清生活在市场中却不按市场的规则行事,然而那些在朝廷、在官府、在学校乡里,以士大夫自居的人,反而不停地争抢去做那种按利益模式交往的事,可悲啊!这样看来宋清不只是和商人不同啊。”

赏析

这篇传记通过对宋清经营药材的一系列事迹的描写,展现了宋清与众不同的商业智慧和品德。他以长远眼光看待利益,对人无论贫富贵贱都真诚相待,即使面对不能立即偿还药钱的人也能宽容大度。这种高尚品质与世俗中那些唯利是图、势力之人形成鲜明对比,显示出宋清的独特和可贵。柳宗元通过宋清这个人物,不仅对当时的社会风气进行了批判,也对真正的道德和义利观进行了深入思考,引导人们反思人与人之间的关系和处世之道。同时,也表达了对宋清这种具有高尚品格之人的赞美和推崇。

柳宗元

柳宗元

柳宗元,字子厚,唐代河东郡(今山西永济县)人,著名杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。 ► 242篇诗文