所属合集
译文
【其一】
一缕缕清烟轻轻地飘扬,搅动着茶四座都是香气,烹煎的高手在扬州举世无双。这不是吹牛说谎,请下马来品尝!
注释
兰膏:泽兰炼成的油,可点灯。此借指茶的水色。
维扬:扬州的别称。
序
我国的茶文化虽不如酒文化历史悠久,但种茶饮茶之习并不晚出。虽旧本中“茶”字尚作“荼”。直到唐代“荼”才省作“茶”,但茶的地位已可略见,所以将“荼”省作“茶”,与种茶、饮茶盛行有关。自第七、八世纪以来,南北各地、上下人士都喜欢茶,唐德宗始行茶法以征税,可见茶的经济价值。唐代陆羽著《茶经》三半辈子,翔实记载茶的产、采、烹、饮,则见其时饮茶之盛。至元朝,市朝之盛也不亚于宋,茶肆极多。我们可以设想李德载生性嗜茶,经常品茗于此,很可能是应主人之请,书此十支《阳春曲》,既可清讴误宾,游戏文字,以资笑乐,又可权作广告,为之延誉,招徕茶客。我们虽不知作者身世,但沉抑下僚、郁郁失意者常有应谐杂出之作,于此亦可推见。
赏析
李德载《阳春曲》共十首,都以卖茶人的口吻吟唱,此选二首,一赞茶香,一赞茶品质上乘,声闻天下。这也是早期的广告语,语词较为生动活泼。以第一首为例,此曲夸赞茶肆烹茶师傅的高超功夫。开头两句描写的是茶肆中烹茶的情景,接着赞扬烹茶师傅的高超技艺,都是从正面加以叙述和评价的。最后两句以店家招徕叫卖的语气,请人品尝,强调了前面内容的真实可信,同时进一步夸赞茶馆中的茶。这首曲子语言雅俗兼容,风格清新明快,使之呼之欲出。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 中吕:古乐十二律的第六律。
- 阳春曲:曲牌名。
- 茶肆:茶馆。
- 兰膏:古代用泽兰子炼制的油脂,可以点灯。
- 维扬:扬州的别称。
- 金芽:新采摘的茶芽。
- 雪乳:白色的乳液,这里形容茶汤。
翻译
一缕茶烟轻轻上扬,搅动得整个屋子都充满了香气。烹茶煎茶的绝妙手艺能胜过扬州。这可不是说谎,下马来试试就知道了!新采摘的茶芽带着枝头的露水,茶汤的香气如同浮着塞上的酥油般美妙。我家的奇特茶品世间独一无二。您听好啦,声名和价格在京城都十分显著。
赏析
这首曲子生动形象地描绘了茶肆中的茶香、茶艺和茶品的珍贵。首句写茶烟轻扬,烘托出茶香四溢的氛围。接着强调烹煎手艺高超,并用“非是谎”来突出所言非虚。后几句则着重描写茶叶的鲜嫩和茶汤的美妙、独特,彰显其品质之优。全曲简洁明快,语言通俗,不仅让人感受到茶的魅力,也展现了茶肆的独特风情。