雨夜呈长官
远客坐长夜,雨声孤寺秋。
请量东海水,看取浅深愁。
愁穷重于山,终年压人头。
朱颜与芳景,暗赴东波流。
鳞翼思风水,青云方阻修。
孤灯冷素艳,虫响寒房幽。
借问陶渊明,何物号忘忧。
无因一酩酊,高枕万情休。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 远客:远方的来客。
- 量:测量、估量。
- 看取:看着,观察。
- 穷:极,尽。
- 朱颜:红润美好的容颜。
- 芳景:美好的景色。
- 鳞翼:指鱼类和鸟类。
- 阻修:阻隔遥远。
- 酩酊(mǐng dǐng):形容醉得很厉害。
翻译
远方的客人久坐于长夜,孤寺中回荡着雨声和秋意。请去丈量那东海的水,看看这愁苦是浅还是深。愁苦之极重过山峰,终年都压在人的头上。红润的容颜和美好景色,暗暗地随着东去的流水消逝。鱼类和鸟类渴望着风和水,青云之路却阻隔遥远。孤灯下素艳显得冷清,虫鸣在寒屋里回荡着清幽。试问陶渊明,什么东西被称作忘忧。没有办法因为一次大醉,就高枕无忧使万种情思停歇。
赏析
这首诗以秋雨之夜为背景,营造出一种孤寂、愁苦的氛围。通过“远客”“长夜”“孤寺”等词语描绘了孤独的情境。以“请量东海水,看取浅深愁”极言愁苦之深,形象生动。“愁穷重于山”进一步强调了愁绪的沉重。诗人感慨时光流逝,美好不再,人生困顿,路途艰难。“孤灯冷素艳,虫响寒房幽”以景衬情,更显凄清。最后表达希望借酩酊大醉忘却忧愁。整首诗情景交融,细腻地抒发了诗人内心的惆怅和无奈。