(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 华胥:中国古代神话传说中黄帝昼寝而梦到的理想国家。
- 恰则:刚刚。
- 政:通“正”。
翻译
小儿的啼哭惊醒了梦中的自己,刚刚就好像在华胥国正好询问渡口。脚到了五更时偏偏觉得很冷,老了之后各种事情都比不上别人。如果没有窗外的月光谁来相伴,听完了鸡叫声也不愿意天亮。还有布被寒冷得像铁一样,没有被子像铁一样才说得上贫穷。
赏析
这首诗生动地描绘出了诗人在深夜的独特感受。诗的开头通过儿啼惊梦,展现出一种从睡梦中恍然惊醒的情境。“脚到五更偏作冷,老来万事不如人”一句,透露出诗人在年老时对自身处境的感慨和一丝无奈,五更时的寒冷更增添了这种萧索之感。后两句则写出在寂静的夜里,只有月光相伴,以及苦寒环境下对贫穷的深刻体验。整首诗以一种凄凉、孤寒的氛围,细腻地刻画了诗人内心的感受和生活的困苦,让读者能深切体会到那份深夜的孤独与清寒。