(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 可怜:可惜。
- 许机心:这么多的心机。许,这样,如此;机心,机巧功利之心。
- 凝身:使身体静止不动。凝,静止。
- 顿网:抖动蛛网。顿,抖动。
- 日华:太阳的光华。
- 千寻:形容极长。寻,古代长度单位,八尺为寻 。
- 渠:它,这里指蜘蛛。
- 经纬:这里指蜘蛛来回穿梭织网。
- ****摧隤(tuí)**:同“ 摧颓 ”。衰败,毁废。此处可以理解为诗人看得入神,忘却了自身的疲惫 。
翻译
在那屋角和篱尖,还有竹树的阴凉处,可怜蜘蛛费尽了那么多的心机。它静止不动时好似不存在一般,轻轻抖动蛛网试探是否有禽虫上钩 。蛛丝贯穿阳光闪现出五彩光芒,蛛网好像随意地随风飘舞,仿佛有千丈之长。看着蜘蛛在网中来回穿梭织网,我竟然忘却了疲惫,久立而不自知。
赏析
这首诗以一种亲切自然而又饶有风趣的笔调,描绘出檐间蜘蛛织网捕食的情态。开篇“屋角篱尖竹树阴”点明蜘蛛所处的环境,为其活动搭建了一个充满生活气息的舞台。“可怜用尽许机心”则带着诗人对蜘蛛的一丝怜惜,一个“机心”写出蜘蛛为了生存捕食所费的心思。
中间两联通过对蜘蛛动作和蛛网的细节描写,让画面生动又精彩。“凝身不动如无物,顿网轻摇试有禽”将蜘蛛等待猎物的谨慎与细致刻画得入木三分。“丝贯日华明五色,戏随风舞忽千寻”又从蛛丝在阳光下的色彩和蛛网在风中的姿态着笔,赋予了画面一种奇幻浪漫的美感。
最后“看渠经纬来还去,忘却摧隤立不禁”,诗人看蜘蛛穿梭织网看得入神,以至于都忘记了自身的疲惫,直接抒发了诗人被这一自然场景深深吸引的情感。整首诗充满生活趣味,杨万里以独特的观察力和细腻的笔触,让一只平凡的蜘蛛成为诗中的主角,展现出大自然细微之处的精彩,同时也传达出诗人对生活对自然的热爱和观察入微的心境。