念奴娇 · 水乡霜落
水乡霜落,望西山一寸,修眉横碧。南浦潮生帆影去,日落天青江白。万里浮云,被风吹散,又被风吹积。尊前歌罢,满空凝淡寒色。
人世会少离多,都来名利,似蝇头蝉翼。赢得长亭车马路,千古羁愁如织。我辈情钟,匆匆相见,一笑真难得。明年谁健,梦魂飘荡南北。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 水乡:河流、湖泊较多的地区。
- 修眉:古代妇女长而美的眉毛。
- 南浦:南面的水边,后常用称送别之地。
- 羁愁(jī chóu):旅人的愁思。
翻译
在水乡秋霜降落的时候,望着西山那像一寸长、如横放着的碧绿的修眉般的景象。在南浦潮水上涨时,船帆的影子离去,日落时天空青蓝江水清白。万里的浮云,被风吹散了,又被风吹聚起来。在酒杯前歌唱完毕,整个天空都凝聚着淡淡的寒色。 人生在世总是会少离别多,都为了名利,就像蝇头和蝉翼那么微小。挣得了在长亭边马车来往的道路,千古的羁旅愁苦像丝织品一样密集。我们这辈人情感专注,匆匆相见,一笑都真是很难得。明年谁还健在呢,梦魂在南北飘荡。
赏析
这首词上阕描绘了水乡秋景,霜落西山,潮生帆去,云天苍茫,营造出一种空旷寂寥的氛围。下阕感慨人生聚少离多,追名逐利如蝇头蝉翼般微不足道,而羁旅愁思却无尽绵延。体现了词人对人生、情感的深刻思考与感悟,以及对真挚情谊的珍视。结尾处对未来的不确定和人生无常的感叹,更增添了一丝惆怅与无奈。整个词意境深远,情感真挚,语言优美,在写景与抒情之间达到了有机的统一。