(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 欢:古代女子对情人的称呼。
- 江津湾:地名,江边的港湾。
- 篙橹:篙(gāo),撑船的竹竿或木杆;橹(lǔ),划船的工具,比桨长而大。
- 交:通“教”,让。
翻译
听说情郎要去扬州,我一路相送来到江津湾。真希望撑船的篙和摇船的橹都折断呀,这样就能让情郎从头到尾都留在这里,不再离去。
赏析
这首南朝乐府民歌以简洁质朴的语言,生动地展现了一位女子送别情人时的复杂心情。开篇“闻欢下扬州,相送江津湾”,直接点明缘由与地点,自然流畅。而“愿得篙橹折,交郎到头还”两句极富想象力和感染力,女子不直接表达不舍与挽留,却希望船具折断,让情郎不得不留下,这种独特的愿望将女子内心深处对情郎的眷恋、不舍之情毫无保留地展露出来,刻画出她天真且执着的性格特点,也使得整首诗充满了浓郁的生活气息与浪漫色彩 。
无名氏的其他作品
- 《 苟晞将破汲桑诗谣 》 —— [ 晋 ] 无名氏
- 《 七日夜女郎歌九首 其七 》 —— [ 晋 ] 无名氏
- 《 月节折杨柳歌十三首 其二 二月歌 》 —— [ 晋 ] 无名氏
- 《 杨泉引语 》 —— [ 晋 ] 无名氏
- 《 燕童谣 》 —— [ 晋 ] 无名氏
- 《 子夜四时歌 其三 冬歌十七首 》 —— [ 晋 ] 无名氏
- 《 苻生时长安谣二首 其二 》 —— [ 晋 ] 无名氏
- 《 辛玄子赠诗三首 其二 》 —— [ 晋 ] 无名氏