左传 · 昭公 · 昭公三十年
所属合集
译文
注释
- 【经】:指《春秋》的经文部分,用于简略记录事件梗概。
- 乾侯:地名,在今河北成安东南。
- 晋侯去疾:即晋顷公,“去疾”是其名 。
- 不先书郓与乾侯,非公,且征过也:征过:追究过错。不先记载鲁昭公在郓和乾侯,一是不以昭公为君,二是为了追究他的过错。
- 游吉:郑国大夫,字子太叔。
- 魏献子:晋国卿。
- 士景伯:晋国大夫。
- 诘(jié):责问。
- 子西:楚国公子申。
- 子蟜(jiǎo):郑国大夫。
- 共(gōng):通“供”,供给,遵从。
- 字:爱护。
- 不虞:意外。
- 执绋(fú):送葬时拉引棺材的绳子,这里指参与丧事。
- 明厎(zhǐ)其情:厎:致,推究。了解其详情。
- 印段:郑国大夫。
- 吴光:即吴王阖庐。
- 胄裔(zhòu yì):后代。
- 亿:安。
- 钟吾子:钟吾国君主。
- 防山以水之:在山上筑堤堵水灌徐国。
- 徐子章禹:即徐子章羽 。
- 唁(yàn):对遭丧事者表示慰问。
- 迩(ěr)臣:近臣。
- 乖:不一致,不协调。
- 肄(yì):轮番袭击。
翻译
【经文】三十年春季,周历正月,鲁昭公在乾侯。夏季,六月庚辰日,晋侯去疾去世。秋季,八月,安葬晋顷公。冬季,十二月,吴国灭亡了徐国,徐子章羽逃奔到楚国。
【传文】三十年春季,周历正月,鲁昭公在乾侯。《春秋》不先记载昭公在郓和乾侯,既表示不以昭公为君主,也是为了追究他的过错。
夏季,六月,晋顷公去世。秋季,八月,举行安葬仪式。郑国的游吉去吊唁并且送葬,魏献子派士景伯去责问他说:“晋悼公去世,子西前去吊唁,子蟜前去送葬。如今您一人身兼二职,这是什么缘故?”游吉回答说:“诸侯归服晋君,是因为晋君合乎礼。所谓礼,就是小国侍奉大国,大国爱护小国。侍奉大国在于恭敬地按时接受它的命令,爱护小国在于周济小国所缺乏的东西。以敝国处在大国之间,供应它的贡品,防备意外的祸患,难道敢忘记恭敬地接受它的命令?先王的制度规定:诸侯丧事,士吊唁,大夫送葬;只有友好往来、聘问进献、军事行动,在这种情况下才派遣卿。晋国的丧事,在敝国安宁无事的时候,先君也曾派人参与执绋送葬。如果碰上多事之秋,即使士大夫也不能按礼数来做。大国的恩惠,敝国也是庆幸它的厚待,而不讨伐它的不足,体谅它的困难,只求完备礼数而已,这是合乎礼的。周灵王的丧事,我们先君简公正在楚国,我们先大夫印段前去吊唁,他只是敝国的低级卿。天子的官吏不加以责问,这是体谅敝国的难处。如今大夫说:‘您为何不照过去办理?’过去的规矩有的隆重,有的简略,不知该遵循哪种。遵循隆重的,然而寡君年幼体弱,因此不能供应财物。遵循简略的,而我游吉在此已能尽礼数。希望大夫考虑。”晋国人无法再责问。
吴王让徐国人逮捕掩余,让钟吾国人逮捕烛庸。二位公子逃奔到楚国,楚昭王给他们以优厚安置,并确定他们的居处。派监马尹大心迎接吴国公子,让他们居住在养地,莠尹然、左司马沈尹戌为他们筑城,从城父和胡地划出田地给他们。楚国打算用他们来危害吴国。子西劝谏说:“吴光新近得到吴国政权,而且爱护他的百姓,把百姓看作子女,与百姓同甘共苦,准备任用他们。如果对吴国边境友好,使之柔顺服从,还怕他们来进攻。如果再让他的仇人强大起来使他更加恼怒,恐怕不行吧!吴国,是周的后代,却被抛弃在海边,不与姬姓各国交往。现在才开始强盛起来,和中原各国差不多。吴光又很贤明,准备使自己与先王等同。不知上天是要使他成为暴虐的人,从而翦灭吴国而大大地封异姓呢?还是最终将会保佑吴国呢?这结局不会太久了。我们何不安抚我们的鬼神,使我们的百姓安宁,来等待他们的结局。哪里用得着自己去把怨恨招来呢?”昭王不听。吴王很生气。冬季,十二月,吴王逮捕了钟吾子,于是进攻徐国,在山上筑堤壅水来灌徐国。己卯日,灭亡徐国。徐子章禹剪断头发,带着他的夫人,迎接吴王。吴王对他表示慰问并送他们走,让自己的近臣跟从他们,于是他们逃奔到楚国。楚国沈尹戌率领军队援救徐国,没有来得及,就修筑夷城,让徐子住在那里。
吴王问伍员说:“当初你建议进攻楚国,我知道那是可行的,却怕让我去,又厌恶别人有多余的功劳。现在我即将拥有自己的功业了,进攻楚国怎么样?”伍员回答说:“楚国执政的人多而不一致,没有人能承担忧患。如果组成三支军队轮番侵袭它,一支军队到达,他们必然都出来迎战。他们出来我们就回去,他们回去我们再出动,楚国必然会路途疲于奔命。多次轮番骚扰使他们疲惫不堪,用多种办法让他们失误。等到他们疲惫了,然后用三军进攻,肯定能大获全胜。”阖庐听从了这个计策,楚国从此开始陷入困境。
赏析
这篇文章详细记载了鲁昭公三十年(公元前512 年)的一些重大事件,涉及晋、郑、吴、楚等国间的外交、军事活动和政治局势变化,通过具体事件和人物对话反映了当时复杂的国际关系。
文章在记录各国间事务往来时,展现出当时“礼”在外交中的重要作用。郑国游吉面对晋国质问对丧礼礼数的回应,体现了诸国在外交中以“礼”为准则相互周旋、维护自身利益的情况。而楚国在对待吴国流亡公子的处理上,体现了各国内部对于对外策略的不同政见。子西有着对局势的清晰判断,警告楚国当政者要谨慎处理与吴国关系,但最终未被楚昭王采纳,暗示了楚国因决策失误将面临的危机。
从人物刻画上,生动展现了游吉善于言辞、巧妙应对的外交才能,以及伍员的深远谋略,他提出的轮番侵袭楚国的策略对吴国战略具有关键指导作用,也侧面反映当时各国间战略博弈激烈。叙事上条理清晰,围绕各主要事件展开,为读者呈现出春秋时期风云变幻的历史画卷。

左丘明
左丘明的其他作品
- 《 左传 · 隐公 · 隐公九年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 哀公 · 哀公二十三年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 子产论尹何为邑 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 庄公 · 庄公二十二年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 国语 · 王孙圉论楚宝 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 闵公 · 闵公元年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 庄公 · 庄公二十六年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 僖公 · 僖公三十二年 》 —— [ 周 ] 左丘明
相关推荐
- 《 左传 · 成公 · 成公八年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 定公 · 定公十年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 哀公 · 哀公九年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 昭公 · 昭公二十年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 宣公 · 宣公八年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 僖公 · 僖公三十一年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 僖公 · 僖公十七年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左传 · 定公 · 定公五年 》 —— [ 周 ] 左丘明