高唐赋

· 宋玉
昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高唐之观。其上独有云气,崒兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:「此何气也?」 玉对曰:「所谓朝云者也。」 王曰:「何谓朝云?」 玉曰:「昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人,曰:『妾巫山之女也,为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。』王因幸之。去而辞曰:『妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。』旦朝视之如言。故为立庙,号曰『朝云』。」 王曰:「朝云始出,状若何也?」 玉对曰:「其始出也,㬣兮若松榯。其少进也,晰兮若姣姬。扬袂鄣日,而望所思。忽兮改容,偈兮若驾驷马,建羽旗。湫兮如风,凄兮如雨。风止雨霁,云无处所。」 王曰:「寡人方今可以游乎?」 玉曰:「可。」 王曰:「其何如矣?」 玉曰:「高矣显矣,临望远矣!广矣普矣,万物祖矣!上属于天,下见于渊,珍怪奇伟,不可称论。」 王曰:「试为寡人赋之。」 玉曰:「唯唯。 惟高唐之大体兮,殊无物类之可仪比。 巫山赫其无畴兮,道互折而曾累。 登巉岩而下望兮,临大阺之锣水。 遇天雨之新霁兮,观百谷之俱集。 濞汹汹其无声兮,溃淡淡而并入。 滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗止。 长风至而波起兮,若丽山之孤亩。 势薄岸而相击兮,隘交引而却会。 崒中怒而特高兮,若浮海而望碣石。 砾磥磥而相摩兮,巆震天之磕磕。 巨石溺溺之瀺灂兮,沫潼潼而高厉。 水澹澹而盘纡兮,洪波淫淫之溶㵝。 奔扬踊而相击兮,云兴声之霈霈。 猛兽惊而跳骇兮,妄奔走而驰迈。 虎豹豺兕,失气恐喙。 雕鹗鹰鹞,飞扬伏窜, 股战胁息,安敢妄挚。 于是水虫尽暴,乘渚之阳。 鼋鼍鳣鲔,交积纵横。 振鳞奋翼,蜲蜲蜿蜿。 中阪遥望,玄木冬荣。 煌煌荧荧,夺人目精。 烂兮若列星,曾不可殚形。 榛林郁盛,葩华覆盖。 双椅垂房,纠枝还会。 徙靡澹淡,随波闇蔼。 东西施翼,猗狔丰沛。 绿叶紫裹,丹茎白蒂。 纤条悲鸣,声似竽籁。 清浊相和,五变四会。 感心动耳,回肠伤气。 孤子寡妇,寒心酸鼻。 长吏隳官,贤士失志。 愁思无已,叹息垂泪。 登高远望,使人心瘁。 盘岸巑岏,裖陈硙硙。 磐石险峻,倾崎崖隤。 岩岖参差,从横相追。 陬互横啎,背穴偃蹠。 交加累积,重叠增益。 状若砥柱,在巫山下。 仰视山颠,肃何千千,炫耀虹蜺,俯视峥嵘,窐寥窈冥。 不见其底,虚闻松声。 倾岸洋洋,立而熊经。 久而不去,足尽汗出。 悠悠忽忽,怊怅自失。 使人心动,无故自恐。 贲育之断,不能为勇。 卒愕异物,不知所出。 縰縰莘莘,若生于鬼,若出于神。 状似走兽,或象飞禽。 谲诡奇伟,不可究陈。 上至观侧,地盖底平。 箕踵漫衍,芳草罗生。 秋兰茞蕙,江离载菁。 青荃射干,揭车苞并。 薄草靡靡,联延夭夭。 越香掩掩,众雀嗷嗷。 雌雄相失,哀鸣相号。 王雎鹂黄,正冥楚鸠。 姊归思妇,垂鸡高巢。 其鸣喈喈,当年遨游。 更唱迭和,赴曲随流。 有方之士,羡门高溪。 上成郁林,公乐聚谷。 进纯牺,祷琁室。 醮诸神,礼太一。 传祝已具,言辞已毕。 王乃乘玉舆,驷仓螭,垂旒旌,旆合谐。 紬大弦而雅声流,冽风过而增悲哀。 于是调讴,令人惏悷憯悽,胁息增欷。 于是乃纵猎者,基趾如星。 传言羽猎,衔枚无声。 弓弩不发,罘颍不倾。 涉漭漭,驰苹苹。 飞鸟未及起,走兽未及发。 何节奄忽,啼足洒血? 举功先得,获车已实。 王将欲往见,必先斋戒,差时择日。 简舆玄服,建云旆,蜺为旌,翠为盖。 风起雨止,千里而逝。 盖发蒙,往自会。 思万方,忧国害。 开贤圣,辅不逮。 九窍通郁,精神察滞。 延年益寿千万岁。」
拼音

注释

崪(zú):险峻。 榯(shí):树木直立状。 畴:同类的,无畴,没有跟巫山相比的了。 曾:同“层”。 累:累积。 巉(chán):山势高峻,陡峭。 阺(dǐ):斜坡;土坡。 稸:同“蓄”,积蓄。 濞(pì):形容雨水量多。 瀺灂(chánzhuó):石在水中出没之貌。 溶㵝:较普遍读法为“容裔”,若按字音则为“shuǐyì",现读法还不确切。 霈霈(pèi):本意为雨盛的样子,此处意为水波喷扬若卷滚而来的云所发出的声音。 兕(sì):雌犀牛。 喙:本意为鸟的嘴,失气恐喙,意为丧失气概而恐慌。 鹗(è):鱼鹰。 鹞(yào):一种凶猛的鸟,像鹰,比鹰略小,通常称“鹞鹰” 鼋鼍(yuántuó):大鳖和鳄鱼。 鳣(zhān):鲟鳇鱼的古称。 鲔(wěi):古书上称鲟鱼。 猗狔(yīnǐ):犹婀娜,柔美貌。 巑岏(cuánwán):高峻的山峰。 裖(zhěn):重叠状。 硙硙(wèi):高峻貌。 隤:同“颓”,倾颓状。 陬(zōu):角落。此指山角。 偃跖(yǎnzhí):阻塞行路。 崝嵘(zhēngróng):同“峥嵘”,高峻貌。 窐寥(wāliáo):空深貌。 窈冥:深远。 贲(bēn):贲育,战国勇士孟贲,夏育。 断:决断。 縰縰莘莘(xǐshēn):径石众多。 琁(xuán)室,以玉装饰的房室。琁,美玉。 旆(pèi):泛指旌旗。 惏悷(lǐnlì):悲伤的样子。 欷(xī):抽泣。 罘䍐:古汉字,通“罕”。

《高唐赋》以写景为主,大量笔墨描写巫山地区山水风物;《神女赋》主要写人物,即塑造巫山神女的美丽形象。《高唐赋》虽在开头叙述了楚王在梦中与巫山高唐神女相遇之事,但篇幅甚短,主要篇幅用于写景。

赏析

《高唐赋》中的神女最引人注目的地方是她自由奔放、大胆追求爱情的举动,所谓“闻君游高唐,愿荐枕席”。这是一片赤裸裸的原始激情和欲望的自然流露,是未曾受到任何封建礼教和伦理道德束缚的人性的直接张扬。这种随意放任的性关系并非宋玉的凭空想像,而是原始初民爱情生活的真实反映,是对于原始时代“自由”婚姻的朦胧回忆。就是说,在原始社会的特定发展阶段上,确实存在着无限制的随意婚姻和自由放任的性关系。并且,原始社会结束后,这种状况还有延续。不要说更远,即使是到了一夫一妻制已经建立起来,配偶关系相对稳定的原始社会末期和奴隶制社会初期,受传统习俗的影响,性关系还是相当自由和放任的,正如恩格斯所指出的:“旧时性交关系的相对自由,绝没有随着对偶婚制或者甚至个体婚制的胜利而消失。”至于在某些特定的时期,如一些重大的节日,性关系更是随意而放任。古罗马的沙特恩节要举行群众性的盛宴和狂欢,同时“盛行性关系的自由”,沙特恩节因而也就成为纵情欢乐的代名词。中国古代也是如此,《周礼·地官·媒氏》:“仲春之月,令会男女,于是时也,奔者不禁……凡男女之阴讼,听之于胜国之社。”郑玄注:“阴讼,争中冓之事以触法者。”从“令会男女”、“奔者不禁”甚至有因婚媾而争讼的情况,说明当时的性关系也是相当自由的。《周礼》所记反映的大约是商周时代的事,是传统习俗的延续和发展,由此不难想像神话产生的原始时代性关系的更大自由和放任。从这个角度来看巫山神女“愿荐枕席”,主动寻求匹偶交欢的举动就很好理解了:既不是反常,也不是“淫惑”,而是她那个时代(即神话时代)的十分正常而普遍的行为。 巫山神女神话特征的另一个重要表现是她的神奇变化:“妾在巫山之阳,高丘之阻。旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。”巫山神女没有通过任何中间环节,即直接变为朝云和行雨,是非常神奇的。这种情况根本无法通过经验和理智去解释,而只能通过神话的逻辑——变形法则——去说明。在原始人看来,“在不同的生命领域之间绝没有特别的差异。没有什么东西具有一种限定不变的静止状态:由于一种突如其来的变形,一切事物都可以转化为一切事物。如果神话世界有什么典型特点和突出特征的话,如果它有什么支配它的法则的话,那就是这种变形的法则。”原始初民的想像正是由于轻而易举地越过决定事物性质的界限而显得丰富和大胆。 以上两个方面即追求爱情的方式和神奇变化,充分说明《高唐赋》中的神女是一个具有明显原始神话特征的神话式人物,一个地地道道的女神。
宋玉

宋玉

宋玉,又名子渊,崇尚老庄,战国时期鄢(今湖北宜城)人,宋国公族后裔 ,楚国文人。中国古代四大美男之一,生于屈原之後,为屈原之後学。曾事楚顷襄王。好辞赋,为屈原之後辞赋家,与唐勒、景差齐名。所作辞赋甚多,流传作品有《九辨》《风赋》《高唐赋》《登徒子好色赋》等。《汉书·卷三十·艺文志第十》录有赋16篇。所谓“下里巴人”、“阳春白雪”、“曲高和寡”、“宋玉东墙”的典故皆他而来。 ► 9篇诗文

宋玉的其他作品