蝶恋花 · 同君生日放鱼取金光明经救鱼事
泛泛东风初破五。江柳微黄,万万千千缕。佳气郁葱来绣户。当年江上生奇女。
一琖寿觞谁与举。三个明珠,膝上王文度。放尽穷鳞看圉圉。天公为下曼陀雨。
拼音
注释
蝶恋花:词牌名。原为唐教坊曲,后用作词牌,本名《鹊踏枝》,明杨升庵《词品·卷一·词名多取诗句》谓「《蝶恋花》则取梁元帝『翻阶蛱蝶恋花情。』」清毛稚黄《填词名解·卷二》袭升菴论,谓:「梁简文帝乐府有『翻阶蛱蝶恋花情』故名。」按,升菴误记作者,句出梁简文帝《东飞伯劳歌二首(其一)》:「翻阶蛱蝶恋花情,容华飞燕相逢迎。」今人李琏生《中国历代词分调评注〈蝶恋花〉》从词调史驳前人论,谓「《蝶恋花》虽与梁简文帝诗有关,或出于明人附会,绝非六朝时所制曲。此调本唐教坊曲,源于盛唐,属新燕乐曲。」《蝶恋花》之名采于前人诗句,原以《鹊踏枝》之名列于唐教坊曲,张梦机《词律探源》谓「自北宋晏同叔词,始改调名为《蝶恋花》,词家遂不复知有《鹊踏枝》之本意矣。」按,易《鹊踏枝》为「蝶恋花」之作实始于南唐李后主《蝶恋花·遥夜亭皋闲信步》。王易《词曲史》:「此首乃由七言八句变为仄韵,双叠。第二、六句各增二字,破为四五句。」《钦定词谱》列《蝶恋花》三体;清万红友《词律》列《蝶恋花》为平仄互叶体;龙榆生《唐宋词格律》列《蝶恋花》为仄韵格,注:「双调,六十字,上下阕各四仄韵。」以南唐冯正中《蝶恋花·六曲阑干偎碧树》(一作晏同叔词)为正体。《乐章集》、《张子野词》并入「小石调」,《清真集》入「商调」,《太平乐府》注「双调」,赵德鳞词有《商调蝶恋花》,联章作《鼓子词》,咏《会真记》事。冯正中词有「杨柳风轻,展尽黄金缕」句,名《黄金缕》。赵德鳞词有「不卷珠帘,人在深深院」句,名《卷珠帘》。司马才仲词有「夜凉明月生南浦」句,名《明月生南浦》。韩涧泉词有「细雨吹池沼」句,名《细雨吹池沼》。贺方回词名《凤栖梧》,李方舟词名《一箩金》,衷元吉词名《鱼水同欢》,沈文伯词名《转调蝶恋花》。
题注:傅注本、元延祐本俱未收,唯见明吴讷钞宋曾端伯辑《东坡词拾遗》。
「同安君生日放鱼,取《金光明经》救鱼事」:傅注本作「同安生日放鱼,取《金光明经》救鱼事」,兹从朱本、龙本、曹本。刘尚荣按:「东坡继室王闰之,元祐八年八月一日卒于京师。追封『同安郡君』。见苏颍滨撰《亡兄子瞻端明墓誌铭》。」
《金光明经》:龙榆生笺引《隋书·卷三十五·〈经籍志·佛经〉》:「天竺沙门昙摩罗谶又译《金光明》等经。」又引《金光明经·卷四》:「尔时流水长者子,速疾还反至大王所,头面礼拜却住一面,合掌向王说其因缘,作如是言:『我为大王国土人民,治种种病,渐渐游行,至彼空泽,见有一池,其水枯涸,有十千鱼为日所曝,今日困厄,将死不久。惟愿大王借二十大象,令得负水,济彼鱼命,如我与诸病人寿命。』……时长者子复作是念:『是鱼何缘随我而行?是鱼必为饥火所恼,复欲从我求索饮食,我今当与。』……『我今当入池水之中,为是诸鱼说深妙法。』」
佳气郁葱:龙榆生笺引《后汉书·卷一下·〈光武帝纪·论〉》:「后望气者苏伯阿为王莽使至南阳,遥望见舂陵郭,唶曰:『气佳哉!郁郁葱葱然。』」
明珠:龙榆生笺引《北齐书·卷三十五·陆卬传》:「陆卬,字云驹。少机悟,美风神,好学不倦,博览群书,五经多通大义。善属文,甚为河间邢卲所赏。卲又与卬父子彰交遊,尝谓子彰曰:『吾以卿老蚌,遂出明珠,意欲为群拜纪可乎?』由是名誉日高,儒雅搢绅,尤所推许。」
膝上王文度:龙榆生笺引《晋书·卷七十五·〈王湛传·(孙)王述传〉》:「(湛孙)述字怀祖。少孤,事母以孝闻。安贫守约,不求闻达。性沈静,……少袭父爵。……(子)坦之为桓温长史。温欲为子求婚于坦之。及还家省父,而述爱坦之。虽长大,犹抱置膝上。坦之因言温意。述大怒,遽排下,曰:『汝竟痴邪!讵可畏温面而以女妻兵也。』坦之乃辞以他故。温曰:『此尊君不肯耳。』遂止。……(述)子坦之嗣。坦之字文度,弱冠与郗超俱有重名。时人为之语曰:『盛德绝论郗嘉宾,江东独步王文度。』嘉宾,超小字也。」
「放尽穷鳞看圉圉」句:龙榆生笺引《孟子·万章上》:「昔者有馈生鱼于郑子产,子产使校人畜之池。校人烹之,反命曰:『始舍之,圉圉焉,少则洋洋焉,攸然而逝。』子产曰:『得其所哉!得其所哉!』校人出,曰:『孰谓子产智?予既烹而食之,曰:「得其所哉!得其所哉!」』故君子可欺以其方,难罔以非其道。」
曼陀雨:龙榆生笺:「《翻译名义集》:『曼陀罗,此云适意,又云白华。』《金光明经》:『时长者子在楼屋上露卧眠睡。是十千天子以十千真珠、天妙璎珞置其头边,复以十千置其足边,复以十千置右胁边,复以十千置左胁边;雨曼陀罗华、摩诃曼陀罗华,积至于膝;作种种天乐,出妙音声。阎浮提中,有睡眠者皆悉觉寤,流水长者子亦从睡寤。』」
序
这首悼念词是苏东坡在第二任妻子王闰之辞世三年后所作。
宋神宗熙宁元年(1068年),王氏(时年二十一)嫁与东坡(时年三十二岁),相夫教子,主持家务,不妒不悍,不偏不颇,掌理苏家内务二十五年,与东坡历经了危难的乌台诗案与贬谪生涯。历经杭州、密州、徐州、黄州、同甘共苦,祸福与共,事东坡得力的贤内助,标准的贤妻良母。故此,写给王闰之的悼亡词,以佛家习俗为闰之资福,再提及东坡三子:迈、迨、过,透过王文度的典故表明与东坡父子天伦之乐,及与闰之之母慈子孝的模范,传达出东坡对于闰之的敬爱与感恩。而此时词作,因东坡任杭州通判时,对于佛家思想有了认识,与僧惠勤等人相遊。及贬至黄州,对佛理钻研更精,亦影响了东坡对于情感的看法,由叙事转为怀人,已有别于《江城子》的悲凄之情,可见为对于情感的宽解与得到佛理的慰藉,当可看出东坡此时历经波折后,人生思想转为旷达的变革。
王闰之是苏东坡的第二个妻子,在王闰之过生日之际,东坡放生鱼为她资福,并作上述的《蝶恋花》纪事。词中「三个明珠,膝上王文度」,是赞美她对三个儿子都一视同仁,疼爱不分彼此。王闰之和王弗的家乡都是眉州青神,那里江山秀美,岷江穿境而过。在漫天曼陀花雨中,山岭青翠,碧水孱湲,佳气郁葱,生于江畔人家的王闰之,在东坡眼里,就是世界上最美丽的女子。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 泛泛:漂浮貌;浮行貌。
- 郁葱:指树林等茂盛。
- 绣户:华丽的居室,多指女子的住所。
- 觞(shāng):古代酒器。
- 圉圉(yǔ yǔ):困而未舒貌。
翻译
微风轻轻吹拂,东风刚刚吹破初五。江边的柳树微微泛黄,有着成千上万缕。浓郁葱茏的佳气来到这华丽的居所。当年在江上诞生了一位奇特的女子。一杯祝寿的酒和谁来举起呢。膝上有三个像明珠一样的孩子,那是王文度啊。放尽了那些被困的鱼儿看它们困难地游动。老天为此降下了曼陀罗花般的雨。
赏析
这首词开篇描绘了东风吹拂、江柳微黄的景致,营造出一种清新的氛围。接着提到当年江上诞生奇女,引发联想。下阙围绕着祝寿展开,既有孩子又有对鱼儿的怜悯之情。“放尽穷鳞看圉圉”体现了对生命的尊重和关爱。“天公为下曼陀雨”增添了一种神奇和美好的意境,似是天公也为这特别的场景而感动。整首词体现了苏轼在特殊情境下的复杂情感和独特感悟。