内家娇
煦景朝升,烟光昼敛,疏雨夜来新霁。垂杨艳杏,丝软霞轻,绣出芳郊明媚。处处踏青斗草,人人眷红偎翠。奈少年、自有新愁旧恨,消遣无计。
帝里。风光当此际。正好恁携佳丽。阻归程迢递。奈好景难留,旧欢顿弃。早是伤春情绪,那堪困人天气。但赢得、独立高原,断魂一饷凝睇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 煦景:温暖的阳光。煦(xù)。
- 新霁:雨过初晴。霁(jì)。
- 斗草:一种游戏。
- 眷红偎翠:指狎妓游乐。
- 帝里:京城。
- 迢递:遥远。迢(tiáo)。
翻译
温暖阳光在早晨升起,烟雾光芒在白天收敛,稀疏的雨在夜里让天刚放晴。垂着的杨柳和艳丽的杏花,像丝般柔软如彩霞般轻柔,绣出了郊野的明媚艳丽。处处都是人们踏青玩斗草的景象,人人都沉迷于狎妓游乐。无奈少年人,自然有新愁旧恨,没有办法消遣排遣。 在京城。风光正当这个时候。正适合带着美丽的女子。只是归途遥远阻碍着。无奈美好景色难以留住,旧日欢乐顿时抛弃。早就是伤春的情绪,哪里经得住这让人困倦的天气。只落得、独自站在高处的原野,断魂般地久久凝望。
赏析
这首词描绘了京城的春日景象以及主人公的复杂情感。上阕通过描写春景的明丽和人们的欢乐活动,与少年的新愁旧恨形成对比,烘托出他的愁苦。下阕写此时京城风光正美,而自己与佳人相聚却被归程阻碍,面对美好难留、伤春情绪和困人天气,只能独自在高处凝望。词中景与情相互映衬,表达了主人公的孤独、无奈和伤感。整体意境优美,情感细腻,通过对自然景色和人物活动的描写,展现出无尽的哀愁。