暖日闲窗映碧纱,小池春水浸晴霞。
暖日闲窗映碧纱,小池春水浸晴霞。数树海棠红欲尽,争忍,玉闺深掩过年华。
独凭绣床方寸乱,肠断,泪珠穿破脸边花。邻舍女郎相借问,音信,教人羞道未还家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 玉闺:闺房的美称。(“闺”,guī)
- 争忍:怎忍。
- 方寸乱:心绪纷乱。
- 脸边花:女子妆饰于颊边的花饰。
翻译
温暖的春日,悠闲地坐在窗边,窗纱上映照着绿色。小池中的春水倒映着晴空中的彩霞。几棵海棠树的红花快要凋谢殆尽,怎忍心,我这女子却深掩闺房虚度着美好年华。 独自靠着绣床,心绪纷乱,悲痛欲绝,泪珠穿过脸边的花饰。邻居家的女郎前来询问,有没有远方人的音信,让人羞于回答还未归家。
赏析
这首词描绘了一位深闺女子的寂寞与忧伤。上阕通过描绘春日的景象,如暖日、碧纱、春水、晴霞、海棠等,营造出一种美好而又充满生机的氛围,但随后“红欲尽”和“深掩过年华”则表现出女子对时光流逝和青春虚度的无奈与不忍。下阕进一步刻画女子的内心世界,“方寸乱”“肠断”“泪珠穿破脸边花”等词语生动地表现了她的痛苦和思念之情。最后,邻舍女郎的询问更是凸显了女子的孤独和羞涩。整首词以细腻的笔触和含蓄的表达,展现了女子的复杂情感,意境优美,富有感染力。