缆侵堤柳系,幔宛浪花浮。
【其一】
落日放船好,轻风生浪迟。
竹深留客处,荷净纳凉时。
公子调冰水,佳人雪藕丝。
片云头上黑,应是雨催诗。
【其二】
雨来沾席上,风急打船头。
越女红裙湿,燕姬翠黛愁。
缆侵堤柳系,幔宛浪花浮。
归路翻萧飒,陂塘五月秋。
拼音
注释
宛:一作“卷”。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
丈八沟:位于长安城郊。
翻译
【其一】夕阳西下正是放船的好时候,微风轻吹,波浪缓缓涌起。竹林幽深是挽留客人的地方,荷花洁净正是纳凉的时刻。贵族公子调制着冰凉的水,美丽的女子在洗雪藕的丝。一片乌云在头上变黑,应该是雨在催促我写诗。 【其二】雨飘过来打湿了筵席,风急急地吹打着船头。越地女子的红裙子被打湿了,燕地女子翠色的眉黛含着忧愁。缆绳挨着堤岸的柳树系着,船幔仿佛在浪花上漂浮。回去的路上反而显得冷落凄清,这五月的池塘好似秋天。
赏析
第一首诗,诗人描绘了在丈八沟与贵公子们一起游玩的情景。诗中有落日余晖、微风轻浪、幽深竹林、洁净荷花,构成了一幅优美的夏日纳凉图。公子调冰水、佳人洗藕丝的细节,展现出悠闲惬意的生活场景。结尾的片云带来了即将下雨的预感,增添了一分诗意。第二首诗当雨来临时,生动地描写了雨打筵席、风吹船头的景象,以及女子们衣服被打湿后的状态和表情,体现出风雨突袭带来的变化。最后归路的萧飒和池塘如秋的描写,营造出一种清凉且略微惆怅的氛围。两首诗生动地展现了当时的场景和人物的状态及情绪。