治事必需通观全局,不可执一而论。
所属合集
序
注释
- 壬戌:宋神宗元丰五年(1082年)。
- 既望:农历每月十五日之后,十六日之前。
- 苏子:苏轼自称。
- 泛舟:乘船游玩。
- 属:劝酒。
- 明月之诗:指《诗经·陈风·月出》。
- 窈窕:美好的样子。
- 斗牛:二十八宿中的斗宿和牛宿。
- 白露:秋天夜晚的露水。
- 冯虚御风:像仙人那样在天空中驾风而行。
- 嫠妇:寡妇。
- 愀然:形容脸色严肃或心情沉重。
- 星稀:星星稀疏。
- 乌鹊:古人认为鹊能预知吉凶,月明星稀时乌鹊南飞,象征曹操的忧虑。
- 夏口:今湖北武汉一带。
- 武昌:今湖北鄂州。
- 周郎:指周瑜,曾在此地击败曹操。
- 舳舻:船头和船尾,这里指船只。
- 酾酒:斟酒。
- 槊:长矛。
- 须臾:短暂。
- 无穷:无尽。
- 遗响:遗留的声音,指箫声。
- 逝者如斯:形容时间流逝。
- 盈虚:月亮的圆缺。
- 消长:增减。
- 造物者:创造万物的自然。
- 共食:共享。
翻译
壬戌年的秋天,七月十六日,苏轼与客人在赤壁下游船。微风吹来,水面不起波澜。他们举起酒杯劝客人,朗诵明月诗篇,唱着那优美的章节。不久,月亮从东山升起,在斗宿和牛宿之间移动。白茫茫的雾气笼罩江面,水光与天边相连。他们任凭小船随意漂荡,穿越广阔无垠的水面,仿佛在天空中乘风飞翔,不知道会停在哪里;又像遗世独立,想要羽化成仙。
这时,他们饮酒欢畅,敲打着船舷唱歌。歌词说:“桂花做的船桨,兰花装饰的桨,划过明亮的水面,追寻流动的月光。我的心怀如此遥远,遥望美人的地方在天的那一边。”有个吹洞箫的客人,随着歌声应和。他的箫声低沉悠扬,像是哀怨、向往,又似哭泣诉说;余音袅袅,如同断续的细丝。这声音能让深谷的蛟龙起舞,让孤独的小船上的寡妇悲泣。
苏轼神色变得严肃,整理衣襟正坐,问客人:“为什么这样感伤呢?”客人回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操的诗吗?向西看是夏口,向东看是武昌,山水环绕,一片苍翠,这不正是曹操被周瑜围困的地方吗?当他攻破荆州,攻下江陵,顺流东下时,船只连绵千里,旗帜遮天蔽日,他在江边豪饮,持着长矛吟诗,确是一代英雄,可如今他在哪里呢?更何况我和你在江边打渔砍柴,与鱼虾做伴,与麋鹿为友,驾着小小的扁舟,举杯互相劝酒。我们就像天地间的蜉蝣,生命短暂得如同沧海一粟,哀叹生命的短暂,羡慕长江的永恒。想要与仙人一同遨游,抱着明月直到永远。但知道这些不可能轻易实现,只能把箫声的余韵寄托给悲伤的风。”
苏轼说:“你也知道水和月的道理吗?流逝的像流水,却从未真正离开;盈满亏损的月亮,其实永不增减。如果从变化的角度看,天地万物都在瞬间变化;但从不变的角度看,万物和我都永无止境,又何必羡慕什么呢!况且天地之间,万物都有各自的主宰,如果不是我所拥有的,即使是一点点也不应该索取。只有江上的清风,山间的明月,耳朵听到的是它们的声音,眼睛看到的是它们的色彩,取之不尽,用之不竭。这是大自然的无穷宝藏,我和你可以共同享用。”
客人听了开心地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴和果核都已吃完,杯盘杂乱。他们在舟中互相枕着睡去,不知不觉东方已经发白。
赏析
苏轼的《前赤壁赋》是一篇借景抒怀的散文,通过描绘赤壁夜游的景象,表达了人生的哲理。文章通过对自然景色的生动描绘,以及与客人的对话,展现了作者在面对人生无常时的豁达与超脱。文中既有对历史英雄的感慨,也有对自身命运的思考,如“寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟”,形象地说明了个体在宇宙中的渺小和生命的短暂。同时,作者也强调了自然的永恒和享受当下,“惟江上之清风,与山间之明月”,提醒人们不必过于执着于得失,要学会欣赏并珍惜眼前的美好。整篇文章情感丰富,语言优美,富有哲理,展现了苏轼豁达的人生观和卓越的艺术才华。