寄生草 · 感叹

·
姜太公贱卖了磻溪岸,韩元帅命博得拜将坛。羡傅说守定岩前版,叹灵辄吃了桑间饭,劝豫让吐出喉中炭。如今凌烟阁一层一个鬼门关,长安道一步一个连云栈。
拼音分享图

所属合集

译文

姜太公放弃磻溪岸前去做官,这买卖实在太不合算。韩信把自己的性命,换得了刘邦的拜将坛。傅说如果守定傅岩的旧生计不去出山,那才真正令人生羡。灵辄因为在黔桑接受饭食而不得不报恩,这使我不由得为他叹惋。那豫让为主报仇吞炭变哑,我劝他快别把自己这样无谓摧残。你看当今要想建功立业留名凌烟,一层层阻挠真是难上加难;读书人进取功名的路途,一步步都充满着凶险。

注释

“姜太公贱卖了磻溪岸”句:姜太公吕尚在播溪以垂钓为业,八十岁时方遇见周文王,尊为尚父,扶周灭商。磻溪:一名璜河,在陕西宝鸡县东南。相传溪上有兹泉,为姜太公垂钓遇文王处。 “韩元帅命博得拜将坛”句:汉高祖刘邦曾筑坛斋戒,拜韩信为大将。韩信为兴汉功臣,日后却被刘邦纵容吕后杀害。 “羡傅说守定岩前版”句:傅说在任殷高宗国相前,在傅岩当奴隶,从事泥木建筑劳役。版,聚土以夯实的筑墙器具。 “叹灵辄吃了桑间饭”句:灵辄为晋国翳桑地方的贫民,赵盾见他饥饿,给予饭食。后灵辄任晋灵公甲士,在灵公欲暗害赵盾时,倒戈相救,然后自己逃走不知所终。 “劝豫让吐出喉中炭”句:豫让为春秋末晋国智伯的门客。智伯为赵襄子灭后,豫让毁形变容,吞炭成为哑子,设法为主人报仇。后谋刺赵襄子不遂,被执而自杀。 凌烟阁:天子为表彰功臣而建造的高阁,绘画功臣图像于其间。 连云栈:古代由陕入川的栈道名,多凿建于山崖半壁间,极为险峭。

《寄生草·感叹》是元代文人查德卿所作的一首小令,选入《元曲三百首》。元人在散曲中叹世警世,常用这种列举史事的方式。这样做不仅收论据凿凿、以古证今之效,文气上也有语若贯珠、一泻直下之妙。本篇用了五则历史人物的典故,五句中作者又以饱含感情色彩的精炼语言,表示了自己“感叹”的导向。 起首两句对仗,是就姜太公吕尚与韩元帅韩信的行止作出评断。对于吕尚离开磻溪岸入朝任相,作者用了“贱卖了”三字,是说他放弃渔钓隐居生活太不值得。设想作者若仅用“卖了”二字,也已表现出对他人仕的鄙夷不屑,更何况“贱卖”!诗人故意不提吕尚辅佐文王定国安邦的历史功绩,又故意以偏激的用语与世人对吕尚穷极终通际遇的艳羡唱反调,愤世嫉俗之意溢于言表。同样,对于韩信登坛拜将的隆遇,作品用了“命博得”三字,一针见血地指出了在功业爵禄之后隐伏的危机。一文一武,抹倒了古今的风云人物,也是对利禄仕进热衷者的当头棒喝。 三、四、五三句的鼎足对,言及的历史主角为傅说、灵辄、豫让三人。第一句出乎意外地用了个“羡”字,但细看羡的内容,是“傅说守定岩前版”。傅说若果真守定岩前版的话,只不过是个卑贱的奴隶,而事实上他根本没有“守定”,出去作了殷高宗的大臣,可见这一句纯粹是反话、是嘲讽。第二句如实地用上一“叹”,而所叹的是灵辄“吃了桑间饭”,作者认为这样一来,他就只能以听命于人、舍己报主作为饭钱了。第三句对豫让则用了“劝”,“劝豫让吐出喉中炭”,作者对豫让用性命报知遇之恩,视作多此一举的愚蠢行为。这三句鼎足对中傅说的一例,同吕尚、韩信并无二致,其馀两人则非名利场中人,却是受制于人、为统治者效命的人物。作者将他们并排拉在一起,并非是有意选取历史和社会上具有代表意义的不同典型,不过是借此发泄对整个封建秩序及现存观念的否定和蔑视而已。这就使作品带上了一种嬉笑怒骂、驰骋随意的剿劲色彩。 叹世作品列具史实的常法,是在结尾点出总结的结论。而本曲又别具一格,弃置上举的五名历史人物不顾,转而对“如今”作出了愤怒的感叹。“凌烟阁一层一个鬼门关,长安道一步一个连云栈”是峻拔的警语。它将不同性质的地名醒目地组织在各句之间,让读者去憬然悟味其间的联系,从而形象地表现元代仕进道路艰难险恶的黑暗现状。这是对热衷功名利禄的另一种形式的批判和否定,从而与上文的历史感叹互相照应。贯串在作品中的感情的愤激,嘲骂的辛辣,意绪的突兀以及批判精神的尖锐,造就了作品豪辣灏烂的风格特色。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 姜太公:即吕尚,姜姓,吕氏,名尚,又称姜子牙,因辅佐周武王灭商有功,封于齐国,后尊称为姜太公。
  • 磻溪:古代河流名,在今陕西宝鸡附近,吕尚在此垂钓,遇见周文王,成为后来周朝开国功臣。
  • 韩元帅:指韩信,曾以布衣身份受命于刘邦,拜为大将军,统帅三军,是汉朝的重要将领。
  • 傅说:商朝时期的大臣,原为奴隶,后被商王武丁发现其才能,任命为宰相。
  • 岩前版:可能是指傅说在山岩前的简陋居所,象征他的贫寒生活。
  • 灵辄:春秋时期晋国勇士,曾救过范宣子,后因范宣子之子的恩惠,改名为豫让。
  • 吞炭:豫让为了报答旧主智伯,曾吞炭改变声音,以接近仇人赵襄子。
  • 凌烟阁:唐朝为表彰功臣而建的画像馆,内有功臣画像。
  • 鬼门关:比喻极危险或死亡的地方,这里指凌烟阁上的功臣画像如同鬼魂一般。
  • 连云栈:形容山路高险,仿佛直入云端,这里比喻长安城的艰难道路。

翻译

吕尚在磻溪边贱卖自己,韩信却因此得以拜为大将。傅说坚守贫寒,像岩前的版图一样默默无闻;灵辄为了报恩,甚至吞下烧炭来改变声音。豫让的故事令人感叹,他决心洗去喉中的仇恨。如今,那些曾经的英雄,他们的画像悬挂在凌烟阁上,如同一道道鬼门关;而通往长安的道路,每一步都如同攀登连绵的云栈般艰难。

赏析

这首诗通过历史人物的典故,表达了对命运起伏、人生际遇的感慨。姜太公和韩信的对比,体现了机遇与才能的重要性;傅说、灵辄和豫让的故事,则揭示了忠诚与报恩的主题。诗人将这些典故融入到现实情境中,用“鬼门关”和“连云栈”象征仕途的险阻,寓言意味深长,既赞扬了古代忠臣的高尚品质,也暗示了现实社会的残酷竞争。整首诗语言凝练,情感深沉,展现了作者对人生哲理的独特见解。

查德卿

查德卿,生平不详。元·钟嗣成《录鬼簿》失载。明·朱权《太和正音谱》将其列于“词林英杰”一百五十人之中。明·李开先评元人散曲,首推张可久、乔吉,次则举及查德卿(见《闲居集》卷五《碎乡小稿序》),可见其曲名较高。其散曲作品内容有吊古、抒怀、咏美人伤离情之类,风格典雅。 ► 14篇诗文