某伯子惠虎丘茗谢之

· 徐渭
虎丘春茗妙烘蒸,七碗何愁不上升。 青箬旧封题谷雨,紫砂新罐买宜兴。 却从梅月横三弄,细搅松风灺一灯。 合向吴侬彤管说,好将书上玉壶冰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

虎丘(hǔ qiū):地名,在江苏省苏州市,以山势如虎而得名。 茗(míng):茶。 烘蒸(hōng zhēng):烘烤蒸馏。 箬(ruò):竹子的皮,用来制作笔。 谷雨:二十四节气之一,表示春季最后一个节气。 紫砂(zǐ shā):一种用紫色泥土制成的陶器。 宜兴(yí xīng):地名,在江苏省宜兴市,以紫砂壶著称。 梅月:指农历二月,梅花盛开的时候。 三弄:指三个乐曲。 松风灺(lì):清凉的风。 吴侬(wú nóng):吴侬软语,指苏州话。 彤管(tóng guǎn):美玉制成的管状物。 玉壶冰:形容茶水清澈透明。

翻译

虎丘的春茶经过精致的烘烤和蒸馏,七碗茶喝下去,怎么会不让人心旷神怡呢?用青竹皮封存的茶叶,上面题写着“谷雨”,而新买的紫砂茶罐则是宜兴出产的。在梅花盛开的二月里,一边听着三首动人的乐曲,一边细细品味着松风拂面带来的清凉,灯光下的茶水清澈见底。和擅长吴侬软语的朋友聊天,不妨用美玉制成的茶壶冰镇茶水。

赏析

这首诗描绘了一个品茶的场景,通过对茶具、茶叶、茶水的描写,展现了一种优雅、清新的生活情趣。诗人通过细腻的描写,将茶的烘烤、保存、品尝过程生动地展现在读者面前,让人仿佛能够感受到茶香的缭绕和清凉的气息。整首诗意境清新,语言优美,展现了诗人对茶文化的热爱和对生活的热情。

徐渭

徐渭

明浙江山阴人,字文清,改字文长,号天池,晚号青藤。诸生。有盛名,天才超逸,诗文书画皆工。常自言吾书第一,诗次之,文次之,画又次之。其画工花草竹石,笔墨奔放淋漓,富于创造。知兵好奇计,客胡宗宪幕,擒徐海,诱王直,皆预其谋。宗宪下狱,渭惧祸发狂自戕不死。又以击杀继妻,下狱论死,被囚七年,得张元忭救免。此后南游金陵,北走上谷,纵观边塞阨塞,辄慷慨悲歌。晚年贫甚,有书数千卷,斥卖殆尽。自称南腔北调人,以终其生。有《南词叙录》、杂剧《四声猿》及文集。 ► 1594篇诗文