(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 孟尝:春秋时期齐国的贤臣,善于治理国家。
- 狐白:指白色的狐狸皮毛。
- 季子:指季孙。
- 敝(bì):破旧、破损。
- 洛阳:古代中国的一个重要城市。
- 饶:丰富。
- 热:指炎热。
- 窥(kuī):窥视。
- 空囊:指空空如也。
- 鹿皮:鹿的皮毛。
- 斑:斑点。
- 关门:指关上门户。
- 拥坏:指拥挤而损坏。
翻译
在市场上,人们挟带着葛布,眼前一片黄褐,想要将貂皮拿到市场去卖,却卖不出价。像孟尝那样有智慧的人,也只能收购到一腋的白色狐狸皮毛;像季子这样富有的人,却只能在洛阳市里买到一些破旧的东西。这个地方虽然富有,但却炎热难耐,也看不到任何生意。鹿皮上的斑点已经磨损殆尽,大雪封山,家门紧闭,床铺也已经破损。
赏析
这首诗描绘了一个市场上卖貂皮的情景,通过对比不同人物的境遇,展现了社会的冷暖和人生的起伏。诗中以市场上卖貂皮为背景,通过对孟尝、季子等人的描述,表现了人们在物质丰富的环境中,仍然会遇到种种困境和无奈。诗人通过描写鲜明的对比,表达了对社会现实的思考和对人生命运的感慨。