大雨

· 朱同
三月十八苦炎蒸,客子解衣如甑中。 忽惊雷电绕庭户,已见风云盈大空。 雨声倒挽银汉落,水势直与沧溟同。 前村咫尺断来往,令人倍忆济川功。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 炎蒸:酷热。
  • (zèng):古代蒸饭的一种瓦器。
  • 雷电:雷声和闪电。
  • 庭户:庭院和门户。
  • 大空:广阔的天空。
  • 银汉:银河。
  • 沧溟:大海。
  • 咫尺:形容距离很近。
  • 济川功:指治理水患的功绩。

翻译

三月十八日,酷热难耐,游子脱下衣服,感觉自己像在蒸笼中一样。突然间,雷电环绕着庭院和门户,紧接着,风云涌动,布满了广阔的天空。雨声如同倒流的银河般倾泻而下,水势汹涌,仿佛与大海一样浩瀚。前方的村庄近在咫尺,却因大雨而断绝了来往,这让人更加怀念那些治理水患的伟大功绩。

赏析

这首作品描绘了夏日雷雨的壮观景象,通过生动的意象和夸张的修辞手法,表达了作者对自然力量的敬畏之情。诗中“雨声倒挽银汉落,水势直与沧溟同”一句,以银河倒泻、海水汹涌的比喻,形象地描绘了雨势的浩大,展现了自然的壮丽与力量。结尾处提及“济川功”,则隐含了对人类与自然和谐共处、有效治理水患的深切期望。

朱同

明徽州府休宁人,字大同,号朱陈村民,又号紫阳山樵。朱升子。洪武中举明经,官至礼部侍郎。有文武才,工图绘,时称三绝。坐事死。著有《覆瓿集》。 ► 217篇诗文