凤栖梧

今日思量当日故。知我前程,迢递时难度。福祐不弘天不助。匆匆欲去无门去。 走骨行尸心已悟。魂梦悠悠,且向磻溪住。幸谢街坊豪杰户。时时蓦谓来相顾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 迢递(tiáo dì):遥远。
  • 福祐不弘:福祐不广,即没有得到足够的保佑。
  • 走骨行尸:形容人虽生犹死,没有生气。
  • 磻溪(pán xī):地名,这里指隐居的地方。
  • 街坊豪杰户:邻居中的英雄人物。
  • 蓦谓(mò wèi):突然说。

翻译

今日回想起往昔的情景。我意识到自己的前程,是如此遥远且艰难。似乎没有得到足够的福祐和上天的帮助。匆忙之中,我想要离去却找不到出路。

我虽活着,但心已如行尸走肉。在魂梦之中徘徊,我决定暂时前往磻溪隐居。幸好有邻居中的英雄人物,他们时常突然来访,给予我关怀。

赏析

这首作品表达了作者对前程的迷茫和对现实的无奈。诗中,“迢递时难度”描绘了前程的遥远和艰难,“福祐不弘天不助”则反映了作者对命运的无力感。后半部分转向内心的觉悟和选择,通过“走骨行尸”形容自己的心境,而“磻溪”则象征着隐居和内心的宁静。最后,街坊豪杰的关怀为诗增添了一抹温暖,显示了人间的温情和希望。整首诗情感深沉,语言简练,表达了作者在困境中的自我反思和对未来的期待。

丘处机

丘处机

金登州栖霞人,字通密,号长春子。十九岁出家,为重阳真人王哲弟子,全真道教七真之一。金大定间,居磻溪、陇州等地,结交士人,曾应金世宗召至中都。后仍还居栖霞山中。成吉思汗十四年,应召率弟子李志常等西行。见成吉思汗于西域雪山。问长生之道,则告以清心寡欲为要,并以天道好生为言。赐爵大宗师,掌管天下道教。十八年东还。在燕以玺书释奴为良达二三万人。弟子李志常撰《长春真人西游记》,述其事甚详。有《磻溪集》、《鸣道集》、《大丹直指》等。 ► 205篇诗文