译文
我离开洛城之后便四处漂泊,远离它已有四千里之遥,安史之乱叛军长驱直入中原也已经有五六年了。
草木由青变衰,我来到剑阁之外,为兵戈阻断,在江边渐渐老去。
我思念家乡,忆念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立。
冷落的白昼,卧看行云,倦极而眠。令人高兴的是听说司徒已攻克河阳,正乘胜追击敌人,急于要拿下幽燕。
注释
洛城:洛阳。
四千里:一作「三千里」。
五六年:一作「六七年」。
胡骑:指安史之乱的叛军。
剑外:剑阁以南,这里指蜀地。
司徒:指李光弼,他当时任检校司徒。
「闻道河阳近乘胜,司徒急为破幽燕。」句:谓李光弼乘河阳之胜,直捣幽燕也。唐肃宗上元元年(公元760年)三月,检校司徒李光弼破安太清於怀州城下。四月,又破史思明於河阳西渚。当时李光弼又急欲直捣叛军老巢幽燕,以打破相持局面。
序
这首七言律诗抒发了杜甫流落他乡的感慨和对故园、骨肉的怀念,表达了杜甫希望早日平定叛乱的爱国思想。全诗情真语挚,沉郁顿挫,扣人心弦。
赏析
鉴赏此诗,一要注意炼字的表达效果,二要注意表意的含蓄蕴藉,寓情于形象的描绘和叙述之中。首联中的的「一别」「长驱」颔联中的「衰」「老」等词,一方面表现了叛军的嚣张气焰,一方面也表现了诗人在安史之乱中的无奈、悲凉、飘零憔悴的遭遇。颈联通过「宵立昼眠,忧而反常」的生活细节描写,曲折地表达了思家忆弟的深情。此二句中的「思家」「忆弟」为互文,委婉曲折地表现了怀念亲人的无限情思,突出了题意的「恨别」沈德潜评论此联说:「若说如何思,如何忆,情事易尽。」
首联领起「恨别」,点明思家、忧国的题旨。「四千里」,恨离家之远。「五六年」,伤战乱之久。个人的困苦经历,国家的艰难遭遇,都在这些数量词中体现出来。
颔联两句描述诗人流落蜀中的情况。「草木变衰」,语出宋玉《九辩》中的「萧瑟兮草木摇落而变衰」。这里是指草木的盛衰变易,承上句的「五六年」,暗示入蜀已有多年,同时也与下一句的「老」相呼应,暗比诗人自己的飘零憔悴。诗人到成都,多亏亲友帮助,过着比较安定的草堂生活,但思乡恋亲之情是念念不忘的。由于「兵戈阻绝」,他不能重返故土,只好老于锦江之边了。「老江边」的「老」字,悲凉沉郁,寻味不尽。
颈联通过「宵立昼眠,忧而反常」(《杜少陵集详注》)的生活细节描写,曲折地表达了思家忆弟的深情。杜甫有四弟,名为杜颖、杜观、杜丰、杜占,其中杜颖、杜观、杜丰散在各地,只有杜占随杜甫入蜀。此二句中的「思家」、「忆弟」为互文。月夜,思不能寐,忽步忽立。白昼,卧看行云,倦极而眠。杜甫这种坐卧不宁的举动,正委婉曲折地表现了怀念亲人的无限情思,突出了题意的「恨别」。它不是抽象言情,而是用具体生动的形象说话,让读者自己去体会形象中所蕴含的忧伤之情。手法含蓄巧妙,诗味隽永,富有情致。
尾联回应次句,抒写杜甫听到唐军连战皆捷的喜讯,盼望尽快破幽燕、平叛乱的急切心情。上元元年三月,检校司徒李光弼破安太清于怀州城下;四月,又破史思明于河阳西渚。这就是诗中「乘胜」的史实。当时李光弼又急欲直捣叛军老巢幽燕,以打破相持局面。杜甫盼望国家复兴,他自己亦可还乡,天下可喜可乐之事,没有比这个更好的了。这首诗以充满希望之句作结,感情由悲凉转为欢快,显示了杜甫胸怀的开阔。
这首七律用简朴优美的语言叙事抒情,言近旨远,辞浅情深。杜甫把个人的遭际和国家的命运结合起来写,每一句都蕴蓄着丰富的内涵,饱和着浓郁的诗情,值得读者反复吟味。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 洛城:洛阳(今属河南)。
- 胡骑(jì):指安史之乱的叛军。骑,这里作名词。
- 剑外:剑门关以南,这里指蜀地。
- 兵戈:指战争。
- 司徒:指李光弼,当时任检校司徒。
翻译
我在洛阳与你分别已远隔四千里,安史之乱的叛军已长驱直入五六年了。草木由青变衰我奔走在剑门关外,战争阻隔我只能老于江边。思念家乡我在清凉的月夜漫步久久站立,回想弟弟我看着白云在白天里入眠。听说河阳近来接连打胜仗,李光弼急速进兵为的是攻破幽燕。
赏析
这首诗抒发了诗人流落他乡的感慨和对亲人的思念,也表达了对国事的忧虑和期盼早日平定叛乱的愿望。首联写诗人与洛阳亲友分别之久和叛军肆虐之久。颔联写自己为避战乱远走蜀地而老去。颈联通过“思家步月”和“忆弟看云”两个典型场景,生动地展现了对家人的深沉思念。尾联则因听到好消息而心生振奋,盼望早日收复失地。全诗情感深沉,意境开阔,语言质朴。